Archives par mot-clé : danse

LA DANSEUSE ET LES OMBRES – THE DANCER AND THE SHADOWS

Nino Chikovani
Photographie Ani Nikabadze
https://www.facebook.com/Ani-Nikabadze-Photography-157097144484230/

LA DANSEUSE

LES OMBRES
The Dancer and the Shadows

******************

J’étais tant désireux de voir le bord des ombres
I was so eager to see the edge of the shadows
La ligne ouverte de la nuit
The open line of the night
Porteuse des mauvaises nouvelles et des tendres ébats
Bearer of bad news and tender lovemaking
Le cœur des rêves et des chevelures épaisses de l’ennui
The heart of dreams and thick hair of boredom
Un ennui si grand
A boredom so wide

Pardonnez-moi !
Excuse me !
Vous aviez raison !
You were right !
Le passé ne ressuscite jamais
The past never resurrects
M’a dit l’ange qui passait
Told me the passing angel
Avec flexion, flexion latérale
With flexion, lateral flexion
et hyper extension
and hyperextension

J’ai tant prié pour voir
I prayed so much to see
Derrière le voile
Behind the veil
Derrière la porte
Behind the door
Devant les âmes et les morts qui se sont perdus
In front of the lost souls and dead
Un jour
One day

Une suite de phrases et une suite de mots
A series of sentences and a series of words
Passent
Pass
J’entends le pas qui vole
I hear the step that steals
Et ne retombe jamais
And never falls
Un long pas sur l’éternité de neiges invisibles
A long step on the eternity of invisible snow
Sur des pointes en fuite
On pointe on the run

Il est paraît-il une ombre qui chante
There’s, it seems, a shadow that sings
Des futurs éclatés dans des poches ouvertes
Future exploded in open pockets

La cravate était bleue
The tie was blue
Comme une affreuse histoire
Like a horrible story
Sur un très vieux bacon
On a very old bacon
Ballottée par un vent pestilentiel
Balloted by a pestilential wind
Ballottée par le secret des vies
Balloted by the secret of lives

Et
And

Deux pas piqués, deux pas cadencés et un coup de vent
Two steps pricked, two steps cadenced and a gust of wind
avec un accompagnement des bras
with an accompanying port de bras
Et le voile se perd dans la nuit
And the veil is lost in the night
Que je regarde à pas de chat
That I look with steps of the cat

Et
And

Le dernier oiseau venait de s’effondrer
The last bird had just collapsed
Trop lourd
Too heavy
Trop rempli des restes du monde
Too crowded with the remains of the world
La dernière rose n’inspirait plus personne
The last rose did not inspire anybody
Ni rouge ni jaune
Neither red nor yellow
Ni grise ou blanche
Neither gray or white
Plus personne ne s’approchait de la mer
No one was approaching the sea
Plus personne ne s’approchait du sable, ni ne tentait de caresse
No one approached the sand, nor attempted a caress
La mer s’éloignait des côtes
The sea was moving away from the coast

Comme si
As if

Plus personne ne s’approchait de personne
No one was approaching anyone
La peur avait peur de sortir
Fear was afraid to go out
La vie vivait cachée
Life was hidden

Quand
When

Une plume
A feather
Une poussière de nuage
A cloud dust
Une trace
A trace

La cravate encore bleue raya mon cœur
The still blue tie has scratched my heart
De souvenirs d’azur
Azure souvenirs
Chassés dans les confins de l’espace
Hunted in the confines of space

Fragile restait la masse sur son pieu
Fragile was the mass on his stake
Encore
Again
Une main derrière le cou de l’ours
A hand behind the neck of the bear
promenait nus les derniers hommes sur les sommets des montagnes
walked naked the last men on the tops of the mountains
Ces derniers hommes portant des poubelles enflammés
These last men carrying litter bins
Sous des cris de guitares
Under cries of guitars
Désaccordées
Detuned
Une forme tangible et intelligible
A tangible and intelligible form
Présentait mon cœur serré
Presented my tight heart
A la face de ce qui restait du monde
In the face of what was left of the world

Et puis quoi ?
And then what ?

Le pied des statues restait léger
The foot of the statues was light
sur le perron de la mairie
on the steps of the town hall
Pleurant des larmes d’alcools
Crying tears of alcohol
et pleurant le joli mois de mai
and crying the pretty month of May

Un fil entre dans le cadre
A thread comes into the frame

A peine tendu
barely tense

La danseuse a rejoint les deux bouts du monde
The dancer has joined the two ends of the world
Sans ailes et sans vent
Without wings and without wind
La danseuse s’est recouverte d’une longue cape
The dancer covered herself with a long cloak
mythologique ou non
mythological or not
Et sans toucher une seule planète
And without touching a single planet
A touché le toit du ciel
Touched the roof of the sky
En jetant aux dieux enivrés aux yeux étonnés
Throwing to the gods intoxicated with astonished eyes
Plus de miracles
More miracles
encore que ses yeux ne pouvaient donner
Than his eyes could not give


Elle
She

Enfin
Finally

La danseuse a recousu les derniers fils de la dernière âme
The dancer sewed the last sons of the last soul
Sur des restes de toiles et des débris de corps
On remains of canvases and body debris
D’une grande jambe rapide
From a big swift leg

La cravate dans ses mains
The tie in his hands
Qui évoquera la gloutonnerie des mains
Which will evoke the gluttony of the hands
Elle, la danseuse
She, the dancer

Elle
She

a jeté les mondes contre les mondes
threw the worlds against the worlds
Les ombres contre les ombres
Shadows against shadows
Moi contre toi
Me against you
Inondé des sombres lumières des ténèbres
Flooded dark lights of darkness

Elle m’a jeté
She threw me
Et la peau de l’ours avec
And the skin of the bear with

Depuis je plane
Since I fly
Sur quelques couples de mots
On a couple of words
Parfois un bout de phrase
Sometimes a phrase
Et sur de courtes respirations de si courtes intonations
And on short breaths of such short intonations

Depuis je plane
Since I fly
Et je vois l’air que tu repousses
And I see the air that you push back
Et celui que tu attires
And the one you attract

Depuis je plane
Since I fly
Dans les ombres en pirouettes infinies
In the shadows in infinite whirls
Je plane mais je vois
I’m flying but I see
L’ombre de tes pas
The shadow of your steps

Je vous prie de me croire
I beg you to believe me

Jacky Lavauzelle

**********************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est image.png.

BACHATA – THE BEST OF BACHATA – LOS MEJORES – O MELHOR -バチャータ – الرقص باجاتا


DANSE & MUSIQUE
BACHATA
RANKING ARTGITATO 2016

 







BACHATA
Le Meilleur de la Bachata

バチャータ

 The Best of Bachata
Los mejores – O melhor
الرقص باجاتا

 Los Mejores o melhor The best of Bachata Les plus belles bachatas Artgitato Danse




Antony Santos
Antologia De Caricias
1993

Bachata Heightz
Me puedo matar

Aventura
La boda

Enrique Iglesias ft. Marco Antonio Solís
El Perdedor

Aventura
Dile Al Amor

Aventura
Enseñame a Olvidar

Antony Santos
Ay Mujer 1993

   Romeo Santos
Propuesta Indecente




Aventura
Cuando Se Pierde Un Amor

Kiko Rodriguez
Recuerdo tus ojos
1997

Enrique Iglesias ft. Romeo Santos
Loco

Joe Veras
El Hombre de tu Vida

Xtreme
Te Extraño

Aventura
A veces quiero llorar

Prince Royce
Darte un Beso

Antony Santos
Por Mi Timidez
1993





Joe Veras
Aceptame como soy

Kiko Rodriguez
Reglame una noche
1998

LES PLUS BELLES CHANSONS A DANSER EN WEST COAST SWING – The best songs to dance West Coast Swing

 RANKING ARTGITATO 2016

 




WEST COAST SWING

 

Les Plus belles chansons à danser

The best songs to dance the West Coast Swing

Le west coast swing peut se résumer en un seul mot : l’élasticité.

Regardez le danseur dans le clip Movin’ and Groovin’ de Sam Cooke. Ils sont six mais nous n’en voyons qu’un. Les bras et les pieds semblent se mouvoir d’eux-mêmes. Seule, sa partenaire essaie de le suivre. C’est simplement impossible. Les autres sont déjà si loin. L’écran les efface devant la prestation scénique.

Ce danseur représente à lui-seul ce qui nous charme d’emblée dans cette danse qui met souvent plus en valeur la danseuse que le danseur. Mais celui-là est vraiment phénoménal.

C’est cette apparente simplicité, ce liant, ce mouvement de va et vient, cette tension, cette retenue que l’on doit retrouver dans la chanson qui sera dansée avec un west coast swing.

C’est pour cela donc que Thinking Out Loudd’Ed Sheeran correspond tant à cette danse. Les ruptures, les blancs, la musique, les reprises. Une voix tendue, cassée, fragile en plus et tout est là pour accompagner les danseurs.

Plus encore que les autres danses, le west coast swing se danse à trois. Et la musique est l’élément fondamental. Et ainsi, dans les bonnes improvisations, rien ne se voit, comme si le naturel, la vague, le vent pénétraient le couple et les spectateurs…

Jacky Lavauzelle

West Coast Swing Artgitato

Charlie Puth
Marvin Gaye ft. Meghan Trainor

Ed Sheeran
Thinking Out Loud




Jason Derulo
Want to want me

Sam Cooke
Movin´and Groovin´

Ed Sheeran
Don’t

Solomon Burke
Cry To Me

Rihanna
Diamonds

Jackie Wilson
Lonely teardrops

The Avener, Kadebostany
Castle In The Snow

Carly Rae Jepsen
Call Me Maybe

Coldplay
Viva la vida

Major Lazer & DJ Snake
Lean On

Sam Cooke
Twistin’ the Night Away

Ben Harper
Diamonds On The Inside

Coldplay
Hymn For The Weekend

Adele
Set Fire to the Rain

Pitbull
Back in Time
Men in Black III

Sam Cooke
What A Wonderful World

 

Justin Timberlake
Mirrors

Lorde
Royals

Daft Punk
Get Lucky

Black eyed peas
Pump it

Selah Sue
Alone

Mapei
Don’t Wait

Backstreet Boys
Masquerade



J. Balvin
6 AM
ft. Farruko

 

Simply Red
Angel

Chaka Khan
Ain’t Nobody
Acoustic Cover By Jasmine Thompson

Sean Paul
Hold My Hand

Kavinsky
Nightcall

*******

West Coast Swing

***
Danse Artgitato

Degas-_La_classe_de_danse_1874

West Coast Swing Les Meilleures Chansons Artgitato

 

LA DANSE DELIRANTE- Chanson de William BLAKE – Song – I love the jocund dance

I love the jocund dance
LITTERATURE ANGLAISE
Poésie anglaise – English poetry
Poems From Poetical Sketches
Poèmes tirés des Poetical Sketches
1769-1778

William Blake

 


by Thomas Phillips, oil on canvas, 1807
by Thomas Phillips, oil on canvas, 1807


poèmes – poems
WILLIAM BLAKE
1757-1827

William Blake signature.svg

 

SONG
I love the jocund dance

CHANSON
LA DANSE DELIRANTE


Traduction Jacky Lavauzelle

I love the jocund dance, 
J’adore la danse délirante,
The softly breathing song, 
La chanson qui doucement respire,
Where innocent eyes do glance, 
Lorsque les yeux innocents se croisent,
And where lisps the maiden’s tongue. 
Et où gambade la langue des jeunes filles.

*

I love the laughing vale,        
J’aime la vallée riante,
I love the echoing hill, 
J’aime la colline qui répond en écho,
Where mirth does never fail, 
la joie ne manque jamais,
And the jolly swain laughs his fill. 
Et où les garçons rient à gorge déployée.

*

I love the pleasant cot, 
J’aime le lit agréable,
I love the innocent bow’r,   
J’aime l’innocente verdure ,
Where white and brown is our lot, 
pain blanc et pain brun sont notre lot,
 Or fruit in the mid-day hour.  
Et les fruits à l’heure de midi.

*

I love the oaken seat, 
J’aime le siège de chêne,
Beneath the oaken tree, 
Sous le chêne,
Where all the old villagers meet,        
Lorsque tous les anciens villageois se rencontrent,
And laugh our sports to see. 
Et rient de nos ébats.

*

I love our neighbours all, 
J’aime tous nos voisins,
But, Kitty, I better love thee; 
Mais, Kitty, je t’aime plus encore ;
And love them I ever shall;  
Toujours je les aimerai ;
But thou art all to me.
Mais toi, toi tu es tout pour moi.

****************************

Autres poèmes

Poems written in a copy of Poetical Sketches – Poèmes écrits dans un exemplaires des Poetical Sketches
Songs of Innocence – Chants d’Innocence (1789)
Songs of Experience – Chants d’Experience (1794)

************
Traduction Jacky Lavauzelle
Artgitato
***************

LA VALSE BRUNE Chanson de Georges Villard et Georges Krier

SELECTION ARTGITATO

CHANSON FRANCAISE
LA VALSE BRUNE CHANSON


 

PAROLES de Georges VILLARD (18xx-1927)
MUSIQUE de Georges KRIER (1872-1946)
   

 

 
LA VALSE BRUNE
1909

Paroles de Georges Villard
Musique de Georges Krier
 Valse

PREMIER COUPLET
Ils ne sont pas des gens à valse lente
Les bons rôdeurs qui glissent dans la nuit
Ils lui préfèrent la valse entraînante
Souple, rapide où l’on tourne sans bruit
Silencieux ils enlacent leurs belles
Mêlant la colle avec le cotillon
Légers, légers ils partent avec elle
Dans un gai tourbillon.

REFRAIN
C’est la valse brune
Des chevaliers de la lune
Que la lumière importune
Et qui recherchent un coin noir.
C’est la valse brune
Des chevaliers de la lune,
Chacun avec sa chacune
La danse le soir.

SECOND COUPLET
Ils ne sont pas tendres pour leurs épouses
Et, quand il faut, savent les corriger,
Un seul soupçon de leurs âmes jalouses,
Et les rôdeurs sont prêts à se venger.
Tandis qu’ils font à Berthe, à Léonore
Un madrigal en vers de leur façon
Un brave agent de son talon sonore
Souligne la chanson.

REFRAIN
C’est la valse brune
Des chevaliers de la lune
Que la lumière importune
Et qui recherchent un coin noir.
C’est la valse brune
Des chevaliers de la lune,
Chacun avec sa chacune
La danse le soir.

TROISIEME COUPLET
Quand le rôdeur, dans la nuit, part en chasse
Et qu’à la gorge il saisit un passant,
Les bons amis, pour que tout bruit s’efface,
Non loin de lui chantent en s’enlaçant.
Tandis qu’il pille un logis magnifique,
Où d’un combat qu’il sait sortir vainqueur,
Les bons bourgeois grisés par la musique
Murmurent tous en chœur :

REFRAIN
C’est la valse brune
Des chevaliers de la lune
Que la lumière importune
Et qui recherchent un coin noir.
C’est la valse brune
Des chevaliers de la lune,
Chacun avec sa chacune
La danse le soir.

DE NICE A MONTE CARLO Chanson de Ernest Dumont et de Louis Bénéch

SELECTION ARTGITATO
CHANSON FRANCAISE
De Nice à Monte Carlo CHANSON
 

PAROLES de Ernest DUMONT (1877-1941)
MUSIQUE de (Ferdinand) Louis Bénéch(1875-1925)
   

de nice a monte carlo chanson fox trot chanté de Louis Bénéch et Ernest Dumont

 
DE NICE A MONTE-CARLO

 Fox-Trot chanté

1er COUPLET
Petite poupée aux yeux jolis
Le ciel est gris
Et tu t’ennuies
Il nous faut partir vers les plaisirs
Dis, quel pays veux-tu choisir ?
L’Orient nous attend
Mais elle dit :
Mon chéri

REFRAIN
De Nice à Monte-Carlo, les banjos
Arlequin, Colombine et Pierrots
Nous attendent pour chanter la gaîté
Et fêter la douceur d’être aimé !
Sous le beau ciel des folies, on oublie
Et la femme est toujours plus jolie
Quand une fleur est jetée
Un baiser vite est donné
Et l’on chante jusqu’au jour
C’est l’amour !

Second COUPLET
Mais la Riviera, ces mimosas
Toutes ses fleurs
Grisent les cœurs
Ce soir, vient danser, je veux t’aimer
Parle moins haut
Beau Domino
Sans un mot, sans un cri
Ils s’en vont dans la nuit

REFRAIN
De Nice à Monte-Carlo, les banjos
Arlequin, Colombine et Pierrots
Nous attendent pour chanter la gaîté
Et fêter la douceur d’être aimé !
Sous le beau ciel des folies, on oublie
Et la femme est toujours plus jolie
Quand une fleur est jetée
Un baiser vite est donné
Et l’on chante jusqu’au jour
C’est l’amour !

Troisième COUPLET
Mais les mimosas se sont fanés
Et Carnaval
S’en est allé
Petite Poupée, pourquoi pleurer ?
Peut-être bien
Que l’an prochain
Un amant plus charmant
Te dira comme moi

REFRAIN
De Nice à Monte-Carlo, les banjos
Arlequin, Colombine et Pierrots
Nous attendent pour chanter la gaîté
Et fêter la douceur d’être aimé !
Sous le beau ciel des folies, on oublie
Et la femme est toujours plus jolie
Quand une fleur est jetée
Un baiser vite est donné
Et l’on chante jusqu’au jour
C’est l’amour !

*
de nice à monte carlo chanson

 

THE MOUNTAIN TOMB Yeats Texte & Traduction Le Tombeau de la Montagne

 

William Butler Yeats
English literature
English poetry
Littérature Anglaise – Poésie Anglaise
 

YEATS
1865-1939
Responsibilities [1914]
The Mountain Tomb
Le Tombeau de la Montagne


The Mountain Tomb Yeats Traduction Artgitato & Texte anglais Le Tombeau de la Montagne

 

————————–

 

Pour wine and dance if Manhood still have pride,
Versez le vin et dansez si en l’Homme il reste encore de la fierté,
Bring roses if the rose be yet in bloom;
Apportez des roses si les roses sont encore en fleurs ;
The cataract smokes upon the mountain side,
La cataracte fume sur le flanc de la montagne,
  Our Father Rosicross is in his tomb.
Notre Père Rosicross est dans sa tombe.

Pull down the blinds, bring fiddle and clarionet
Déroulez les stores, apportez violon et clarinette,
That there be no foot silent in the room
Qu’il n’y ait pas un seul pied immobile dans la salle.
 Nor mouth from kissing, nor from wine unwet;
Pas de bouches sans baisers ni sans vin ;
Our Father Rosicross is in his tomb.
Notre Père Rosicross est dans sa tombe.

 In vain, in vain; the cataract still cries
En vain, en vain; la cataracte pleure encore
The everlasting taper lights the gloom;
Le cierge éternel éclaire l’obscurité;
All wisdom shut into his onyx eyes
Toute la sagesse enfermée dans ses yeux d’onyx,
 Our Father Rosicross sleeps in his tomb.
 Notre Père Rosicross dort dans sa tombe.

*****************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
****************

TAP DANCE – LES PLUS BELLES CLAQUETTES

RANKING ARTGITATO 2015
DANSE
CLAQUETTES -TAP DANCE
LES PLUS BELLES CLAQUETTES

Gene Kelly
Singing In The Rain – Chantons sous la pluie
Stanley Donen – 1952

Gene Kelly et Donald O’Connor – Moses supposes
Singing In The Rain – Chantons sous la pluie
Stanley Donen – 1952

Anna Kendrick (Pitch Perfect)
« Cups » Tap Dance –

Fred Astaire
A Damsel in distress – Une Demoiselle en détresse
George Stevens – 1937

Gene Kelly & Fred Astaire
The Babbit and the Bromide – Ziegfeld Folies
Vincente Minnelli – 1945

Fred Astaire & Ginger Rogers
Swing Time – Sur les ailes de la danse
George Stevens – 1936

Debbie Reynolds, Gene Kelly and Donald O’Conner
Good Morning -Singing In The Rain
Chantons sous la pluie –  Stanley Donen – 1952

Fred Astaire & Eleanor Powell
Broadway Melody – Broadway qui danse
Norman Taurog – 1940

Fred Astaire
Steppin’ Out With My Baby (From Easter Parade – Parade de Printemps) – Charles Walters – 1948

Fred Astaire et  Ginger Rogers
Un envoyé très spécial – Too Hot to Handle
Jack Conway – 1938

Judy Garland & Gene Kelly
Ballin’ the Jack (in For Me and My Gal)
Busby Berkeley – 1942

Happy Tap Dance sur Happy de Pharrell Williams

Poppin’ Taps, Macklemore & Ryan Lewis Cover
A « Thrift Shop » Tap Dance Parody

Just (Tap) Dance – Vintage 1940’s Jazz Lady Gaga Cover

LES PLUS BELLES RUMBAS

RANKING ARTGITATO 2015
DANSE
RUMBA

RUMBA CUBAINE – RUMBA CONGOLAISE
LES PLUS BELLES RUMBAS

Sean Kingston – Beautiful Girls

Shakira – Moscas En La Casa

Stevie Wonder ,You Are The Sunshine Of My Life

YORUBA ANDABO – La Gozadera

Astrud Gilberto  Fly Me To The Moon,

GRUPO AFROCUBA DE MATANZAS – PALO YAYA

RUMBA CONGOLAISE
Tabu Ley Rochereau – « Mokolo Nakokufa »

MARIACHIS…….la cucaracha

RUMBA CONGOLAISE
STINO MUBI
ROMEO ET JULIETTE

RUMBA CONGOLAISE
Mbilia Bel – Nakei Nairobi

Joe Jackson
Breaking Us In Two

Dirty Dancing – Rumba

Robbie Williams & Nicol Kidman – Something Stupid

Rumberos de Cuba – Donde andabas tu

RUMBA CONGOLAISE
Koffi olomide- Djino

RUMBA COMIQUE
Bourvil – La rumba du pinceau –