Archives par mot-clé : chanson russe

Boulat Okoudjava – Tant que la terre continue de tourner – Булат Окуджава – Пока Земля ещё вертится

CHANSON
Пока Земля ещё вертится

Булат Окуджава 

(Boulat Okoudjava)

 Пока Земля
ещё вертится

Пока Земля ещё вертится, пока ещё ярок свет,
Tant que notre terre continue de tourner, que la lumière est vive encore

Господи, дай же ты каждому чего у него нет.
Seigneur, donne à chacun ce qu’il n’a jamais eu.

Умному дай голову, трусливому дай коня,
Donne au lâche la force qui lui manque,

Дай счастливому денег и не забудь про меня.
Donne de l’argent, de la chance et ne m’oublie pas.

Пока Земля ещё вертится, Господи, твоя власть,
Tant que notre terre continue de tourner, Seigneur, tu le peux :

Дай рвущемуся к власти навластвоваться всласть.
Laisse la folle espérance à ceux qui luttent pour le pouvoir

Дай передышку щедрому хоть до исхода дня,
Donne-nous une pause, le temps de cette journée

Каину дай раскаянье и не забудь про меня.
A Caïn permet le repentir et ne m’oublie pas.

Я знаю, ты всё умеешь, я верую в мудрость твою,
Je crois en ta sagesse, vous le savez tous,

Как верит солдат убитый, что он проживает в раю.
Laisse aux soldats morts les illusions de plaisirs paradisiaques,

Как верит каждое ухо тихим речам твоим,
Que chaque créature soit bercée par ta langueur

Как веруем и мы сами, не ведая, что творим.
Comme nous le croyons, ne sachant plus ce que nos mains font.

 Господи, мой Боже, зеленоглазый мой,
Seigneur, mon Dieu, aux yeux éclatants,

Пока Земля ещё вертится и это ей странно самой.
Tant que notre terre continue de tourner, et pourquoi est-ce donc ainsi.

Пока ещё хватает времени и огня,
Pourtant, de ce temps, de ce feu,

Дай же ты всем понемногу и не забудь про меня.  (bis)
Offres-en juste un peu et ne m’oublie jamais.

(traduction Jacky Lavauzelle)

 

Vladimir Vyssotski – Купола – Les Coupoles

Владимир Высоцкий

 Купола
Les Coupoles
Comment regarder ces étranges derniers jours ? Quelle teinte prendra la couleur

Quand l’air qui frappe d’avant la tempête devient si froid, si amer

Quelle est cette mélodie qui à la mort se couple la douleur

Les oiseaux prophétiques chantent alors de concert.

 Le joyeux Sirin,  me sourit, mi- femme, mi oiseau

Et m’ensorcelle l’âme de son nid tout en haut

Et si triste et plaintif, joie et chagrin mêlés

Qu’Alkonost, étrange, m’empoisonne, oiseau et femme mélangés

 Les sept cordes sacrées se rassemblent

Vibrent l’une après l’autre puis ensemble

Et l’espoir renaît dans ces cris avec comme signature

Gamaïoun le plus savant des trois créatures

 Dans le profond bleu du ciel percé par d’immenses beffrois

Que sonnent les cloches de cuivre Que sonnent les cloches de cuivre

Des dômes dorés joyeux et des voûtes s’ouvrent sur l’enfer et sur l’effroi

Coupoles russes d’or fin recouvertes comme en un livre

Afin que Dieu lui-même sur elles un peu plus se penche

 Et debout je reste face à l’énigme éternelle, face au ciel

 Face aux légendes, Face aux mystères de cette terre exquise

La douceur et l’amertume, le sel et le miel

L’eau surgissant, le seigle jaillissant toujours sur cette terre promise

 Dans cette terre sale et boueuse nappée de poussière par la rouille tachée

SIRIN

Les chevaux s’enfoncent continuellement

Qui me traînent plus bas indéfiniment

Et je m’endors fatigué, engourdi du sommeil, la chair à jamais mâchée

  C’est alors que les sept lunes rayonnantes

Me soulèvent et me sauvent, les unes après les autres

Sage Gamaïoun, nouvel apôtre

M’inonde d’une confiance surprenante

     Mon âme meurtrie, méprisée, maltraitée, usée intensément

Qui a souffert des dommages encore et encore

Tant et tant que le cœur a saigné profondément

Mais je le soigne avec des fils d’or

Pour que Dieu lui-même me porte attention

Pour que Dieu lui-même me porte attention.

Traduction Jacky Lavauzelle

Gamaïoun

Купола

 Как засмотрится мне нынче, как задышится?

Воздух крут перед грозой, крут да вязок.

Что споётся мне сегодня, что услышится?

Птицы вещие поют – да все из сказок.

 

Птица Сирин мне радостно скалится –

Веселит, зазывает из гнёзд,

А напротив – тоскует-печалится,

Травит душу чудной Алконост.

 

Словно семь заветных струн

 Зазвенели в свой черёд –

Это птица Гамаюн

 Надежду подаёт!

 Bilibin_Alkonost

В синем небе, колокольнями проколотом,-

Медный колокол, медный колокол –

Толь возрадовался, толи осерчал…

Купола в России кроют чистым золотом –

Чтобы чаще Господь замечал.

 

Я стою, как перед вечною загадкою,

Пред великою да сказочной страною –

Перед солоно – да горько-кисло-сладкою,

Голубою, родниковою, ржаною.

 

Грязью чавкая жирной да ржавою,

Вязнут лошади по стремена,

Но влекут меня сонной державою,

Что раскисла, опухла от сна.

 

Словно семь богатых лун

 На пути моём встаёт –

Это птица Гамаюн

 Надежду подаёт!

 Vladimir Vissotvski

Душу, сбитую утратами да тратами,

Душу, стёртую перекатами,-

Если до крови лоскут истончал,-

Залатаю золотыми я заплатами –

Чтобы чаще Господь замечал!