ROME – ROMA
Tre Putti Dormienti
LA VILLA BORGHESE
博吉斯画廊
Photos Jacky Lavauzelle
——-
LA GALERIE BORGHESE
GALLERIA BORGESE
TRE PUTTI DORMIENTI
Les Trois Chérubins dormants
The Three Putti Sleeping
1609
Marmo statuario su piano di paragone orlato di giallo antico
Marbre – Marble
Had I the heavens’ embroidered cloths,
Si j’avais les toiles brodées des cieux,
Enwrought with golden and silver light,
Forgées d’une lumière d’or et d’argent,
The blue and the dim and the dark cloths
Les bleues, les sombres et les noires toiles
Of night and light and the half-light,
De la nuit et de la lumière et de la pénombre,
I would spread the cloths under your feet:
Je souhaiterais les étendre sous vos pieds :
But I, being poor, have only my dreams;
Mais moi, étant pauvre, je ne dispose que de mes rêves;
I have spread my dreams under your feet;
J’ai donc répandu mes rêves sous vos pieds;
Tread softly because you tread on my dreams.
Marchez doucement parce que vous marchez sur mes rêves.
William Butler Yeats
HE WISHES FOR THE CLOTHS OF HEAVEN
Les Toiles du Ciel
Traduction Jacky Lavauzelle