Archives par mot-clé : And grey hairs were on my head

THE ANGEL William Blake Texte & Traduction L’ANGE

 LITTERATURE ANGLAISE
Poésie anglaise – English poetry
Songs of Innocence and of Experience
SONGS OF EXPERIENCE
The ANGEL William Blake

poèmes – poems
1794

WILLIAM BLAKE
1757-1827

The Angel William Blake par Thomas Phillips Traduction Artgitato française L'ANGE

THE ANGEL
L’Ange

 I dreamt a dream! What can it mean?
Je rêvais un rêve ! Qu’est-ce que cela signifie ?
And that I was a maiden Queen
Et que j’étais une jeune Reine
   Guarded by an Angel mild:
Gardée par un Ange clément :
Witless woe was ne’er beguil’d!
Malheur stupide ne fut jamais séduit !

And I wept both night and day,
Et je pleurais nuit et jour,
And he wiped my tears away;
Et il a essuyé mes larmes ;
   And I wept both day and night,
Et je pleurais jour et nuit,
 And hid from him my heart’s delight.
Et je lui cachais la joie de mon cœur.

So he took his wings, and fled;
Alors il  ouvrit ses ailes, et fuit ;
 Then the morn blushed rosy red.
Puis le matin rougit de rose rougeur.
 I dried my tears, and armed my fears
Je séchais mes larmes et j’armais mes craintes
With ten-thousand shields and spears.
Avec dixmille boucliers et lances.

Soon my Angel came again;
Bientôt mon Ange fut de retour ;
 I was armed, he came in vain;
J’étais armé, il vint en vain;
 For the time of youth was fled,
le temps de la jeunesse avait disparu,
And grey hairs were on my head.        
Et les cheveux gris recouvraient  ma tête.

************************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
***********************