Archives par mot-clé : 21

le café GOLDONI – LA BOTTEGA DEL CAFFE GOLDONI ATTO SECONDO Scena ventunesima- LE CAFE ACTE 2 Scène 21

le Café Goldoni

LA BOTTEGA DEL CAFFE GOLDONI
ATTO SECONDO- Scena ventunesima
Le Café GOLDONI
ACTE II Scène 21
Traduction – Texte Bilingue
Carlo Osvaldo Goldoni

LITTERATURE ITALIENNE

letteratura italiana

CARLO GOLDONI
1707- 1793

La bottega del caffe goldoni le cafe texte et traduction artgitato

 

Traduction Jacky Lavauzelle

La bottega del caffè

LE CAFE

1750 – 1751

*************

Carlo_Goldoni_-_1750Carlo_Goldoni_-_1750Carlo_Goldoni_-_1750Carlo_Goldoni_-_1750Carlo_Goldoni_-_1750

ATTO SECONDO
ACTE II

Scène 21
Scena ventunesima

Vittoria mascherata e detti.
Vittoria masquée

VITTORIA
passeggia avanti la bottega del caffè, osservando se vi è suo marito
elle passe devant le café et observe afin de voir si elle y trouve son mari

RIDOLFO
Che c’è, signora maschera? che domanda?
Qu’est-ce que c’est, dame masquée ? Vous désirez ?

EUGENIO
bevendo
buvant
Vivano i buoni amici.
Santé aux bons amis !

VITTORIA
sente la voce di suo marito, si avanza, guarda in alto, lo vede e smania

elle entend la voix de son mari, elle s’avance et regarde vers le haut, elle le voix et enrage

EUGENIO
col bicchiere di vino fuor della finestra, fa un brindisi a Vittoria non conoscendola

avec un verre de vin à la fenêtre, fait un geste à Vittoria qui ne le reconnaît pas
Signora maschera, alla sua salute!
Dame masquée, à votre santé !

VITTORIA
freme, e dimena il capo
elle frémit et elle secoue la tête

EUGENIO
a Vittoria come sopra
à Vittoria

Comanda restar servita?
Souhaitez-vous rester avec nous ?
E’ padrona, qui siamo tutti galantuomini.
Vous êtes la patronne et nous sommes tous ici des galants hommes.

Lisaura
dalla finestra

de la fenêtre
 Chi è questa maschera, che volete invitare?
Qui est ce masque-là ? Vous voulez l’inviter ?

VITTORIA
smania
en colère

 

*****************
 Traduction Jacky Lavauzelle
    ARTGITATO
  *****************

la bottega del caffe Goldoni atto secondo Scena ventunesima
le café Goldoni acte 2 scène 21

La bottega del caffè
le café Goldoni

LES LUSIADES – OS LUSIADAS -Traduction du Poème de Luis de Camões – Livre I – Canto Primeiro – strophe 21- Verso 21

LES LUSIADES – OS LUSIADAS
LITTERATURE PORTUGAISE

literatura português

Luis de Camões
Tradução – Traduction
texto bilingue

Luis de Camoes Les Lusiades

OS LUSIADAS

Obra Poética

(1556)

LES LUSIADES

A Epopeia Portuguesa

CHANT I
Canto Primeiro

Traduction Jacky Lavauzelle

verso 21
Strophe 21

I-21

Deixam dos sete Céus o regimento,
Ils laissèrent les sept Ciels où ils règnent,
Que do poder mais alto lhe foi dado,
Par le pouvoir le plus haut qui puisse être donné,
Alto poder, que só co’o pensamento…

*********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

luis de camoes literatura português os lusiadas
les Lusiades

Canzoniere Poet – LE CHANSONNIER Pétrarque Sonnet 21-CANZONIERE PETRARCA SONETTO 21-

CANZONIERE POET
Traduction – Texte Bilingue
Le Chansonnier PETRARQUE Sonnet 21
LITTERATURE ITALIENNE

Letteratura Italiana

PETRARQUE

Francesco PETRARCA
1304 – 1374

Traduction Jacky Lavauzelle

——–


Canzoniere Petrarca Sonetto 21

LE CHANSONNIER PETRARQUE SONNET 21

Rerum vulgarium fragmenta

Fragments composés en vulgaire

PRIMA PARTE
Première Partie

21/366

Mille fïate, o dolce mia guerrera,
Mille fois, o ma douce guerrière,
per aver co’ begli occhi vostri pace
avec vos beaux yeux pour votre paix
v’aggio proferto il cor; mâ voi non piace
j’ai offert mon cœur ; mais il ne vous plaît pas…

********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

canzoniere Petrarca sonetto 21
le chansonnier Pétrarque sonnet 21
canzoniere poet