Settembre, andiamo. È tempo di migrare. Septembre, allons. Il est temps de migrer. Ora in terra d’Abruzzi i miei pastori Maintenant mes bergers dans les Abruzzes lascian gli stazzi e vanno verso il mare: laissent les enclos et vont vers la mer : scendono all’Adriatico selvaggio descendant vers la sauvage Adriatique …
Люблю тебя, булатный мой кинжал, Je t’aime, ô ma dague damassée, Товарищ светлый и холодный. Camarade léger et froid. Задумчивый грузин на месть тебя ковал, Un Géorgien pensif t’a forgée pour une vengeance, …
***************** ENTUSIASMO DEL ODIO ENTHOUSIASME DE LA HAINE *******************
*****
Entusiasmo del odio, Enthousiasme de la haine ojos del mal querer. volonté des yeux du mal. Turbio es el hombre, Nuageux est l’homme turbia la mujer. nuageuse est la femme.
Menos tu vientre, En dehors de ton ventre, todo es confuso. tout est confusion. Menos tu vientre, En dehors de ton ventre, todo es futuro tout est futur…
Esma Oniani est née le 20 juin 1938 à Tbilissi.
Elle était l’un des poètes et artistes les plus reconnus du XXe siècle.
1957 à 1963 à la Faculté des beaux-arts de l’Académie des beaux-arts de Tbilissi
C’est en 1963, qu’elle obtient son diplôme de l’Académie des beaux-arts de Tbilissi. Son travail de fin d’étude a été envoyé à l’exposition des étudiants à Moscou.
À partir de 1962, elle participa systématiquement à diverses expositions géorgiennes et soviétiques et travailla à la télévision géorgienne. Elle a occupé le poste de directrice artistique de la télévision publique.
1967, peintre indépendante et professeur à l’Académie des arts de Tbilissi, Faculté de peinture.
Membre du groupe d’artistes de l’URSS. En 1987, son travail a été exposé et récompensé au Japon.
1988, séjour de travail en Lettonie.
Elle a illustré de nombreux livres, dont le livre pour enfants de Erlom Akhvlediani, The story of a Lazy Mouse.
À partir de 1966, divers poèmes et articles ont été publiés dans des magazines et des journaux géorgiens. En 1978, le premier recueil de poèmes est paru, suivi de : Les oiseaux volent vers 1982, Les Invités blancs 1986.
Elle a écrit des poèmes pour enfants et traduit des auteurs russes.
En 1982, elle a reçu la médaille du syndicat des artistes pour le portrait de Davit Kakabadze. Elle est morte le 31 janvier 1999. Sa sœur Irine Oniani a publié un livre de poèmes, essais et articles en 2000.
En 2000, elle a reçu à titre posthume le Prix de l’État géorgien.
****
აივანზე
Aivanze
SUR LE BALCON
ON THE BALCONY
1978
ტილო ზეთი
Tilo, Zeti
Huile sur toile
Oil on canvas
153×132
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
დავით კაკაბაძე
DAVID KAKABADZE
1980
ტილო ზეთი
Tilo, Zeti
Huile sur toile
Oil on canvas
204×133
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
OTAR CHKHARTISHVILI
ოთარ ჩხარტიშვილი
5 juillet 1938 Kobuleti – 2006
PEINTRE GEORGIEN
TBILISSI – ნარიყალა
LE PARCOURS DU COMBATTANT
________________________
Otar Chkhartishvili est une figure influente de l’underground géorgien. Ses perceptions artistiques, ses techniques picturales et son utilisation expérimentale de matériaux en font un représentant exceptionnel de l’avant-garde. Il a travaillé dans une variété de formes d’art visuel incroyable : peinture, graphisme, collage, sculpture et peintures de genres : portrait, paysage, nature morte, peinture abstraite.
En 1951, Otar déménage à Makharadze (aujourd’hui Ozurgeti – ville dans l’ouest de la Géorgie)
En 1960, il entre à l’Académie des arts de l’État de Tbilissi
Le 12 avril 1961, avec des camarades étudiants, il organise pour la première fois une exposition et une vente non autorisées dédiées à la Journée des peintres, devant l’opéra de Tbilissi. Les autorités les menacent d’arrestation. Ils sont protégés et soutenus par les artistes géorgiens Lado Gudiashvili et Elene Akhvlediani. Ils sont tous interrogés et avertis de ne pas répéter des actions similaires…
Le réalisme socialiste règne en maître. Toute tendance artistique, à l’exception du réalisme social, était impitoyablement condamnée.
Après avoir obtenu son diplôme de l’Académie des arts de Tbilissi en 1966, il part à Makharadze pour travailler (sans salaire) en tant que décorateur de théâtre au théâtre d’art dramatique local. À partir de 1968, son activité créatrice se trouvait en pleine confrontation avec l’art et la politique officiels, car il ne voulait pas se conformer à la philosophie socialiste concoctée par les communistes. Ainsi, à partir de cette époque jusqu’en 1990, il a été qualifié de personnage antisoviétique.
****
LE DERNIER SOUPER
THE LAST SUPPER
1983
ასამბლაჟი
Assemblage
154×218
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
მუსიკოსები
Musikosebi
LES MUSICIENS
MUSICIANS
1971
ასამბლაჟი
Assemblage
106×82
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
ობიექტი
Obiekti
OBJET
OBJECT
1991
Bois, plastique et métaux
Wood, plastic and metal details
47x30x28
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
ციაფერი კომპოზიცია
Tsiaperi Kompozitsia
COMPOSITION BLEUE
LIGHT BLUE COMPOSITION
1975
კოლაჟი Collage
80×60
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
რეპრესირებული ხელოვნება
rep’resirebuli khelovneba
ART REFOULE
REPRESSED ART
1977
ასამბლაჟი
Assemblage
90×53
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
მზე
Mze
LE SOLEIL
THE SUN
2005
ასამბლაჟი
Assemblage
57,5×53
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
სკამი
Skami
CHAISE
CHAIR
2006
ტილო ზეთი
Tilo, Zeti
Huile sur toile
Oil on canvas
91×60
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
საქართველო
Sakartvelo
GEORGIE
GEORGIA
1980
ტილო ზეთი
Tilo, Zeti
Huile sur toile
Oil on canvas
154×168
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
FEMME SUR FOND DE VILLE
WOMAN AGAINST CITY BACKDROP
1972
ტილო ზეთი
Tilo, Zeti
Huile sur toile
Oil on canvas
91×60
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
ნუნუკა
NUNUKA
1973
ტილო ზეთი
Tilo, Zeti
Huile sur toile
Oil on canvas
50×41
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
მეუღლია პორტრეტი
PORTRAIT DE FEMME
PORTRAIT OF WIFE
1975
ასამბლაჟი
Assemblage
135×64
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
ველოსიპედი
Velosipedi
BICYCLETTE
BICYCLE
1976
ასამბლაჟი
Assemblage
84×94
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
კომპოზიცია
Kompozitsia
COMPOSITION
1977
კოლაჟი Collage
100×75
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
****
ჯვარცმის
Jvartsmis
CRUCIFIXION
1986
Huile sur planche
Oil on Plank
43×37
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
***
მზე და მთვარე
Mze da Mtvare
LE SOLEIL ET LA LUNE
THE SUN AND THE MOON
კოლაჟი Collage
60,5×57
ქართული სახვითი ხელოვნების მუზეუმი
Au Musée géorgien des Beaux-arts
Georgian Museum of Fine Arts
**
ჩემი ეზო
Chemi Ezo
MA COUR
DIFFERENTES SAISONS
MY YARD
DIFFERENT SEASONS
***
***
სოხუმი
SOKHUMI
****
VIDEO
***
PEINTURES ნავთობის ფერწერა
OTAR CHKHARTISHVILI – ოთარ ჩხარტიშვილი
Les livres de poésie des jeunes écrivains sont d’ordinaire des billets qui ne sont jamais payés.
Néanmoins, on rencontre de temps en temps un volume si supérieur à la moyenne, qu’on résiste à grand’peine à la tentation attrayante de prophétiser étourdîment un bel avenir pour son auteur.
Le livre de M. Yeats : Les Voyages d’Oisin est certainement un de ceux-là.
Ici nous trouvons un noble sujet noblement traité, la délicatesse de l’instinct poétique, et la richesse d’imagination.
Une bonne partie de l’œuvre est inégale, peu soutenue, il faut le reconnaître.
M. Yeats n’essaie pas de dépasser Wordworth en enfance, nous sommes heureux de le dire, mais de temps à autre il réussit à « surpasser Keats en brillant » et il y a, çà et là, dans son livre des choses d’une étrange crudité, des endroits d’une recherche irritante. Mais dans les meilleurs passages, il est excellent.
S’il n’a pas la grandiose simplicité de la facture épique, il a au moins quelque chose de la largeur de vision qui appartient au caractère épique.
Il ne diminue point la stature des grands héros de la mythologie celtique.
Il est très naïf, très primitif et parle de ses géants de l’air d’un enfant.
Voici un passage caractéristique du récit où Oisin revient de l’Île de l’oubli. Et je suivis les bords de la mer, où tout est nu et gris, sable gris sur le vert des gazons, et sur les arbres imprégnés d’eau, qui suintent et penchent du côté de la terre, comme s’ils avaient hâte de partir, comme une armée de vieillards soupirant après le repos loin de la plainte des mers. Les flocons d’écume fuirent longtemps autour de moi ; les vents fuirent loin de l’étendue emportant l’oiseau dans leurs plis, et je ne sus point, plongé dans mes pensées à l’écart, quand ils gelèrent l’étoffe sur mon corps comme une cuirasse fortement rivée, Car la Souvenance, dressant sa maigreur, gémit dans les portes de mon cœur, jusqu’à ce que chargeant les vents du matin, une odeur de foin fraîchement coupé, arriva, mon front s’inclina très bas, et mes larmes tombèrent comme des baies. Plus tard ce fut un son, à demi perdu dans le son d’un rivage lointain. C’était la grande barnacle qui appelait, et plus tard les bruns vents de la côte. Si j’étais comme je fus jadis, les fers d’or écrasant le sable et les coquillages, venant de la mer, comme le matin avec des lèvres rouges murmurant un chant, ne toussant pas, ma tête sur les genoux, et priant, et irrité contre les cloches, je ne laisserais à aucun saint sa tête sur son corps, lors même que ses terres seraient grandes et fortes. M’éloignant des houles qui s’allumaient, je suivis un sentier de cheval, m’étonnant beaucoup de voir de tous côtés, faites de roseaux et de charpentes des églises surmontées d’une cloche, et le cairn sacré et la terre sans gardiens, et une petite et faible populace courbée, le pic et la bêche à la main.
Dans un ou deux endroits, la mélodie est fautive, la construction est parfois trop embrouillée, et le mot de populace du dernier vers est mal choisi, mais quand tout cela est dit, il est impossible de ne pas sentir dans ces stances la présence du véritable esprit poétique.
Oscar Wilde
Derniers essais de littérature et d’esthétique
Trois Nouveaux Poètes
1913
[Mer ! Mer !- écrit par Xénophondans sonAnabase – Livre IV – Chapitre VII]
Ecco i pomi vermigli e succulenti Voici lespommes vermeilles et succulentes del cui profumo tu ti profumasti
dont leur parfumt’as parfumé il sangue. Ecco la fronda che sfrondasti le sang.Voici la frondaison que tu effeuillas su’ tuoi giacigli pe’ tuoi sonni lenti. sur ton divan quand ton sommeil arrivait lentement…
Traduction – Texte Bilingue
Poesia e traduzione LITTERATURE ITALIENNE
Letteratura Italiana –
Gabriele D’Annunzio
1863-1938
Traduction Jacky Lavauzelle
——-
chryséléphantine
Sonnet
Criselefantina
Sonetto
Tutti gli ori che tu senza misura, Tous les orsque toi, sans mesure, Autunno, fulvi e rosei diffondi
Automne, fauves et roses, tu parsèmes, ne le chiome de’ boschi moribondi, seront le feuillage des forêts moribondes, fanno ricca la sua capellatura. rendant richesa chevelure…
Traduction – Texte Bilingue
Poesia e traduzione LITTERATURE ITALIENNE
Letteratura Italiana –
Gabriele D’Annunzio
1863-1938
Traduction Jacky Lavauzelle
——-
Argentée
Sonnet
ARGENTEA
Sonetto
Quando prona, co ’l ventre ne l’arena, Lorsqu’inclinée,avec le ventredans le sable, offresi nuda al conquistare lento
elle s’offraient nueà la conquêtelente de la marea, non è sotto la piena de la marée, n’était-elle, sous la pleine luna una grande statua di argento? lune, unegrandestatued’argent ?…