*
__________________________________
LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литератураРусская поэзия
___________________________________
___________________________________
Innokenti Fiodorovitch Annenski
Innokentiy Fyodorovich Annensky
Innokenti Annenski
Иннокентий Анненский
Подражание И. Ф. Анненскому
Инноке́нтий Фёдорович А́нненский
1er septembre 1855 – 13 décembre 1909
__________________________________
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
__________________________________
_______________________________________________
PARMI LES ETOILES
1909
Среди миров
*
***********
Среди миров, в мерцании светил
Parmi les mondes, dans le scintillement des étoiles,
Одной Звезды я повторяю имя…
D’une Etoile, je répète le nom …
Не потому, чтоб я Её любил,
Non pas qu’Elle ait mon unique amour,
А потому, что я томлюсь с другими.
Mais les autres sont si sombres.
*
И если мне сомненье тяжело,
Et si le doute devient trop grand et trop lourd,
Я у Неё одной ищу ответа,
Je cherche une réponse en Elle seulement,
Не потому, что от Неё светло,
Non que Sa lumière ne soit trop étincelante,
А потому, что с Ней не надо света.
Mais avec Elle, nul besoin d’autre lumière.
*********************
3 апреля 1909
3 avril 1909