________________________________
LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литература
Русская поэзия
________________________________
Anna Akhmatova
Анна Ахматова
11 juin 1889 Odessa – 5 mars 1966 Moscou
11 июня 1889 Одесса – 5 марта 1966, Домодедово, Московская область, СССР
___________________________________
____________________________________________
LE RÊVE
1915
Сон
____________________________________________
__________________________________
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
__________________________________
********
Я знала, я снюсь тебе,
Je savais que tu rêvais de moi,
Оттого не могла заснуть.
Je n’ai pas pu dormir.
Мутный фонарь голубел
La lanterne bleue, troublante et pâle,
И мне указывал путь.
M’a montré la voie.
*
Ты видел царицын сад,
Tu as vu le jardin de la Tsarine,
Затейливый белый дворец
le blanc palais et se sont rapprochés
И черный узор оград
Les motifs noirs des grilles
У каменных гулких крылец.
Qui entouraient le porche en pierre.
*
Ты шел, не зная пути,
Tu as erré sans connaître la route,
И думал: «Скорей, скорей,
Et pensé : « Dépêche-toi, dépêche-toi,
О, только б ее найти,
O, viens la retrouver,
Не проснуться до встречи с ней».
Ne te réveille pas avant de l’avoir rencontrée. »
*
А сторож у красных ворот
Et le gardien de la porte rouge
Окликнул тебя: «Куда!»
T’apostropha : « Halte ! »
Хрустел и ломался лед,
La glace a craqué et s’est brisée,
Под ногами чернела вода.
Sous tes pieds de l’eau noircie.
*
«Это озеро, — думал ты, —
« Ceci est un lac ! », pensais-tu
На озере есть островок…»
Il y a une île sur le lac … «
И вдруг из темноты
Et soudain dans cette obscurité
Поглядел голубой огонек.
Une lumière bleue est apparue.
*
В жестком свете скудного дня
Dans la dure lumière du jour
Проснувшись, ты застонал
A ton réveil, tu as gémi
И в первый раз меня
Et pour la première fois
По имени громко назвал.
Tu m’as appelée par mon nom.
*********
1915