Archives par mot-clé : речи искрене и јасне

Кондир – песма Милан Ракић Poème Serbe de Milan Rakić LE PICHET

Србија Serbie
Српски текст
песма Милан Ракић
Milan Rakić

Milan RakićMilan RakićMilan RakićMilan RakićMilan RakićMilan RakićMilan RakićMilan Rakić

Traduction – Texte Bilingue
Превод – Двојезични текст


LITTERATURE SERBE

POESIE SERBE

Српски поезија
Српска књижевност

 

Milan Rakić
Милан Ракић
 1876 – 1938

Српски песник
Poète Serbe

Кондир

LE PICHET

 

Почуј, драга, речи искрене и јасне
Écoute, ma chère, ces mots sincères et clairs
Једне болне душе, твојој души присне, 
D’une âme tourmentée, ton intime âme ,
Пре но олуја стигне и гром страсни прасне,
Avant l‘orage, avant le tonnerre,
И немирно срце наједанпут свисне,
Et un cœur inquiet à terre,
Почуј ове песме узалудно страсне.
Enfin entends ces poèmes passionnés en vain.

*

Пре одсудног боја ја ти нисам дао
Avant le combat fatal je ne te donne 
Копрену, ни бурму, ни аздију, као 
Ni de voile, ni de bague, comme
Старински јунаци, по чему ћеш мене
Les anciens hérosni d’habits précieux
Поменути када стигне удес зао
Pour indiquer la présence du mal
И запиште деца и заплачу жене.
Quand les enfants crient, quand les femmes pleurent.

*

Сад на разбојишту лежи леш до леша.
A côté du mort se trouve un autre mort.
Племићи и себри. Лежи страшна смеса.
Noble et plèbe. La nuit tombe.
Ноћ се хвата. Само муња каткад блисне.
Des éclairs la nuit. Seule la foudre illumine parfois.
Непрегледна хрпа рањеника кисне…
Une masse infinie de corps blessés

*

Хоће ли ме наћи међу њима твоје
Vont-ils me retrouver parmi eux, tes
  Бистре очи, драга? Хоће л’ из кондира,
Yeux clairs, ma chère ? Doit-il tomber du pichet,
Ко претеча скромна вечитога мира, 
Comme un modeste appel à la paix éternelle,
Пасти кап на ране што зјапе и гноје?
Une goutte sur les plaies suppurantes ?
Хоће л’ пасти капља што болове спира?
Tomberont-elles les gouttes qui effaceront la douleur ?

*

Чекам. Нигде никог. Светлост дана гасне.
Je suis en attente. Personne en vue. La lumière s’amenuise.
Ноћ просипа таму у часове касне,
La nuit disperse les ténèbres vers la fin des heures,
Ни звезде на небу да за тренут блисне.
Pas une étoile dans le ciel, qu’une unique clarté.
 – Чекам. Нигде никог. Уз вапаје гласне
Je suis en attente. Personne en vue. Des cris
Непрегледна хрпа рањеника кисне…
Des corps blessés en une masse infinie

**********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
**********************
Србија Serbie
Српски текст
песма
Милан Ракић
Milan Rakić

Milan RakićMilan RakićMilan RakićMilan RakićMilan RakićMilan RakićMilan RakićMilan Rakić