Archives par mot-clé : Погас заката золотистый трепет

L’ETOILE DU SOIR – 1890 – Poème de Constantin Sloutchevski – ПОЭЗИЯ КОНСТАНТИНСКОГО СЛОУЧЕВСКОГО – Погас заката золотистый трепет

*

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

__________________________________
LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литература
Русская поэзия
___________________________________
___________________________________

Constantin Sloutchevski
Константин Константинович Случевский
26 juillet 1837, Saint-Pétersbourg – 25 septembre 1904, Saint-Pétersbourg
1837, Санкт-Петербург – 1904, Санкт-Петербург

__________________________________
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
__________________________________

 

_______________________________________________

L’ETOILE DU SOIR
1890
Погас заката золотистый трепет

_________________________________________________________________________

*

**************

Погас заката золотистый трепет…
Le frisson doré est sorti du crépuscule …
Звезда вечерняя глядит из облаков…
L’étoile du soir regarde à travers les nuages …
Лесной ручей усилил робкий лепет
Un ruisseau forestier transporte un timide babillage
И шёпот слышится от тёмных берегов!
Et le murmure se fait entendre jusqu’aux rivages sombres !

*

Недолго ждать, и станет ночь темнее,
Dans peu de temps, la nuit s’assombrira,
Зажжётся длинный ряд всех, всех её лампад,
Toutes ses lampes s’allumeront,
И мир заснёт… Предстань тогда скорее!
Et le monde s’endormira … Alors venez donc !
Пусть мы безумные… Пускай лобзанья — яд!
Soyons fous … Que les baisers soient du poison !

1890

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.