Archives par mot-clé : Пора

Il est temps, mon amie, il est temps ! – Poème de POUCHKINE – 1834 – Пора, мой друг, пора!

Alexandre Pouchkine
русский поэт- Poète Russe
русская литература
Littérature Russe
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

Il est temps, mon amie, il est temps ! – Poème de POUCHKINE – 1834 – Пора, мой друг, пора!

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-300x241-1.jpg.poemes-de-alexandre-pouchkine-artgitatopushkin-alexander

Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит —
Il est temps, mon amie, il est temps ! Le cœur désire la paix-
Летят за днями дни, и каждый час уносит
Les jours s’envolent et chaque heure prend
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоём
Un nouveau morceau de vie, et ensemble
Предполагаем жить, и глядь — как раз — умрём.
Nous souhaitons vivre et regarder la mort venir.
На свете счастья нет, но есть покой и воля.
Il n’y a pas de bonheur dans le monde, il y a la paix et la volonté.
Давно завидная мечтается мне доля —
Depuis longtemps un rêve me hante –
Давно, усталый раб, замыслил я побег
Esclave fatigué, je pars et je m’évade
В обитель дальную трудов и чистых нег.
Dans un havre d’œuvres lointaines et pures.

 

 

POUCHKINE – Poème de 1834