Archives par mot-clé : ДОМИК В КОЛОМНЕ

La Petite Maison de Kolomna – ALEXANDRE POUCHKINE – ДОМИК В КОЛОМНЕ

**

poemes-de-alexandre-pouchkine-artgitatopushkin-alexander
                                    TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

________________________________________________________

ДОМИК В КОЛОМНЕ
La Petite Maison de Kolomna
1830

conte en octave

________________________________________________________

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Petite-Maison-de-Kolomna-806x1024.jpg.

I
L’OCTAVE & L’OCTOSYLLABE

**

II
LA RIME VERBALE

**

III
LES SYLLABES SOLDATES

**

IV
Syllabes féminines et masculines

**

V
TAMERLAN & NAPOLÉON

**

VI
LE PENTAMÈTRE 

********

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

La Petite Maison de Kolomna – VI – LE PENTAMÈTRE  – ALEXANDRE POUCHKINE – ДОМИК В КОЛОМНЕ

**

poemes-de-alexandre-pouchkine-artgitatopushkin-alexander
                                    TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

________________________________________________________

ДОМИК В КОЛОМНЕ
La Petite Maison de Kolomna
1830

VI
LE PENTAMÈTRE 

conte en octave

________________________________________________________

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Petite-Maison-de-Kolomna-806x1024.jpg.

**************


Немного отдохнем на этой точке.
Reposez-vous donc à ce stade !
Что? перестать или пустить на пе?..
Quoi ? arrêter ou repartir ? ..
Признаться вам, я в пятистопной строчке
Je t’avoue, dans le pentamètre
Люблю цезуру на второй стопе.
Une pause a lieu au second pied….

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

La Petite Maison de Kolomna – V – TAMERLAN & NAPOLÉON – ALEXANDRE POUCHKINE – ДОМИК В КОЛОМНЕ

**

poemes-de-alexandre-pouchkine-artgitatopushkin-alexander
                                    TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

________________________________________________________

ДОМИК В КОЛОМНЕ
La Petite Maison de Kolomna
1830

V
TAMERLAN & NAPOLÉON

conte en octave

________________________________________________________

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Petite-Maison-de-Kolomna-806x1024.jpg.

*********


Как весело стихи свои вести
Combien il est plaisant de voir
Под цифрами, в порядке, строй за строем,
Ces colonnes, cet ordre, ligne après ligne,
Не позволять им в сторону брести,
Ne pas laisser s’éloigner les retardataires
Как войску, в пух рассыпанному боем!
Comme une armée dispersée dans une bataille de peluches !
Тут каждый слог замечен и в чести,
Chaque syllabe est vue avec les honneurs,
Тут каждый стих глядит себе героем,
Puis, chaque verset se regarde comme un héros
А стихотворец… с кем же равен он?
Mais le poète … avec qui est-il l’égal ?
Он Тамерлан иль сам Наполеон.
Il est Tamerlan, il est Napoléon lui-même.


****************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

La Petite Maison de Kolomna – IV – syllabes féminines et masculines – ALEXANDRE POUCHKINE – ДОМИК В КОЛОМНЕ

**

poemes-de-alexandre-pouchkine-artgitatopushkin-alexander
                                    TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

________________________________________________________

ДОМИК В КОЛОМНЕ
La Petite Maison de Kolomna
1830

IV
syllabes féminines et masculines

conte en octave

________________________________________________________

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Petite-Maison-de-Kolomna-806x1024.jpg.

*********


Ну, женские и мужеские слоги!
Eh ! syllabes féminines et masculines !
Благословясь, попробуем: слушай!
Soyez bénies, venez et écoutez !
Равняйтеся, вытягивайте ноги
Alignez-vous, étirez vos jambes
И по три в ряд в октаву заезжай!
Et arrêtez-vous par trois d’affilée dans une octave !…






**********

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

La Petite Maison de Kolomna – III – LES SYLLABES SOLDATES – ALEXANDRE POUCHKINE – ДОМИК В КОЛОМНЕ

**

poemes-de-alexandre-pouchkine-artgitatopushkin-alexander
                                    TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

________________________________________________________

ДОМИК В КОЛОМНЕ
La Petite Maison de Kolomna
1830

III
LES SYLLABES SOLDATES

conte en octave

________________________________________________________

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Petite-Maison-de-Kolomna-806x1024.jpg.

**************


Не стану их надменно браковать,
Je ne les rejetterai pas hautainement,
Как рекрутов, добившихся увечья,
Comme des recrues mutilées,
Иль как коней, за их плохую стать, —
Ou comme des chevaux, vieux et courbaturés, -…


L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

La Petite Maison de Kolomna – II – LA RIME VERBALE – ALEXANDRE POUCHKINE – ДОМИК В КОЛОМНЕ

**

poemes-de-alexandre-pouchkine-artgitatopushkin-alexander
                                    TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

________________________________________________________

ДОМИК В КОЛОМНЕ
La Petite Maison de Kolomna
1830

II
LA RIME VERBALE

conte en octave

________________________________________________________

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est La-Petite-Maison-de-Kolomna-806x1024.jpg.

********


А чтоб им путь открыть широкий, вольный,
Et pour qu’ils s’ouvrent une large route,
Глаголы тотчас им я разрешу…
Les verbes ainsi je chérirai …
Вы знаете, что рифмой наглагольной
Tu sais qu’ici la rime verbale
Гнушаемся мы. Почему? спрошу.
Nous détestons. Pourquoi donc ?….


L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.

La Petite Maison de Kolomna – I – L’OCTAVE & L’OCTOSYLLABE – ALEXANDRE POUCHKINE – ДОМИК В КОЛОМНЕ

**

poemes-de-alexandre-pouchkine-artgitatopushkin-alexander
                                    TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

________________________________________________________

ДОМИК В КОЛОМНЕ
La Petite Maison de Kolomna
1830

I
L’OCTAVE & L’OCTOSYLLABE

conte en octave

________________________________________________________

****************


I
Четырестопный ямб мне надоел:
L’octosyllabe m’a dérangé vraiment :
Им пишет всякий. Мальчикам в забаву
Tout le monde en use. Beaucoup s’en s’amusent,
Пора б его оставить. Я хотел
Il est temps de le laisser. j’ai voulu…