*
__________________________________
LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литератураРусская поэзия
___________________________________
___________________________________
Poésie d’Afanassi Fet
Поэзия Афанасси Фета
___________________________________
AFANASSI FET
Афана́сий Афана́сьевич Шенши́н
Афана́сий Афана́сьевич Фет
5 décembre 1820 Novosselki, près de Mtsensk – 3 décembre 1892 Moscou
5 декабря 1820 г. Новоселки поНе избегай; я не молю…д Мценском – 3 декабря 1892 г. Москва
__________________________________
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
__________________________________
_______________________________________________
LA CITE DANS LE CIEL
1848
Воздушный город
*
_________________________________________________
*
****************
Вон там по заре растянулся
Là-bas, à l’aube, s’allongeaient
Причудливый хор облаков:
De pâles et étranges nuages :
Всё будто бы кровли, да стены,
Des toits, mais aussi des murs,
Да ряд золотых куполов.
Mais aussi quelques dômes dorés.
То будто бы белый мой город,
Voici ma ville blanche
Мой город знакомый, родной,
Ma ville familière, chérie,
Высоко на розовом небе
Tout en haut dans le ciel rose
Над тёмной, уснувшей землёй.
Au-dessus de la terre sombre et endormie.
И весь этот город воздушный
Et toute cette ville aérienne
Тихонько на север плывёт…
Navigue tranquillement vers le nord …
Там кто-то манит за собою, —
Là, quelqu’un lui fait signe, –
Да крыльев лететь не даёт!..
Mais qui ne donne pas d’ailes pour voler ! …
******************
1846