Archives par mot-clé : Бубен

Михаил Лермонтов Демон I-6 LE DEMON LERMONTOV

Демон Михаил Лермонтов
LE DEMON LERMONTOV
Poème de Lermontov

1841

русский поэт- Poète Russe
русская литература
Littérature Russe
Михаил Лермонтов
Poésie de Lermontov

стихотворение  – Poésie

 

 

Михаил Юрьевич Лермонтов
Mikhaïl Lermontov

1814-1841

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

 

LA POESIE DE LERMONTOV

Демон
LE DEMON
1841

**

LE DEMON LERMONTOV
Михаил Лермонтов
ЧАСТЬ I
PREMIERE PARTIE

VI

Лермонтов Демон
DEMON LERMONTOV

Всегда безмолвно на долины
Toujours silencieuse au-dessus de la vallée
 Глядел с утёса мрачный дом,
La demeure trônait, sombre sur sa falaise,
Но пир большой сегодня в нём —
Mais aujourd’hui, une grande fête bat dans son cœur –
Звучит зурна, и льются вины —
Etourdit le zurna*, engourdit le vin-
Гудал сосватал дочь свою,
Gudal marie sa fille ;
 На пир он созвал всю семью.
Au banquet, s’est réunie la famille.
На кровле, устланной коврами,
Sur le terrasse, recouverte de tapis,
Сидит невеста меж подруг:
La fiancée converse avec ses amis :
Средь игр и песен их досуг
Parmi les jeux et les chants, le temps
Проходит. Дальними горами
Passe. Derrière les lointaines montagnes,
 Уж спрятан солнца полукруг:
Le soleil déjà disparaît :
В ладони мерно ударяя,
En rythme, les paumes des mains frappent,
Они поют — и бубен свой
Et les voix chantent – et le boubèn**
Берёт невеста молодая.
est saisi par la jeune mariée,
И вот она, одной рукой
Qui, d’une seule main,
Кружа его над головой,
Le laisse virevolter au-dessus de sa tête,
То вдруг помчится легче птицы,
Tel le vol d’un oiseau gracieux,
То остановится, глядит —
Marquant des pauses, observant
 И влажный взор её блестит
De ses yeux humides et brillants
Из-под завистливой ресницы;
Sous des cils gorgés d’envie ;
То чёрной бровью поведёт,
Jouant à froncer ses noirs sourcils,
То вдруг наклонится немножко,
Puis soudainement se pliant légèrement
И по ковру скользит, плывёт
Glissant sur le tapis, flottant
Ее божественная ножка;
Sur son divin pied ;
И улыбается она,
Et elle sourit,
Веселья детского полна.
Naïvement comme une enfant heureuse.
Но луч луны, по влаге зыбкой
Seul, un rayon fragile de lune, qui, à travers un air humide,
Слегка играющий порой,
Parfois légèrement joue,
Едва ль сравнится с той улыбкой
Ressemble, un peu, à ce sourire
Как жизнь, как молодость, живой.
Comme la vie, comme la jeunesse : vivant.

***

*La zurna [ზურნა] : instrument à vent de la famille des hautbois.

**boubèn [დაირა Бубен]  tambourin avec un cerclage en bois muni de grelots, de clochettes ou plus généralement de petite cymbales

*******
LE DEMON  LERMONTOV
Лермонтов Демон

Лермонтов Демон
Poème de Lermontov
Михаил Лермонтов