Archives par mot-clé : а не умер

LE DÉMON EST EN MOI – Poésie de Marina TSVETAEVA – 1925

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

__________________________________________
Poésie de Marina Tsvétaïéva
Поэзия Марины Чветаевой

__________________________________________

LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литература

Русская поэзия


TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE


L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Par-Pierre-Choumoff.jpg.
Marina Tsvétaïeva – photo de Pierre Choumoff ( Пётр Ива́нович Шу́мов )

Marina Ivanovna Tsvetaïeva
Марина Ивановна Цветаева

poétesse russe
русская поэтесса
Moscou 26 septembre 1892 – Ielabouga 31 août 1941
26 сентября 1892, Москва — 31 августа 1941, Елабуга

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est 1911-Photo-de-Maximilian-Voloshin-801x1024.jpeg.

 ____________________________________________

LE DÉMON EST EN MOI
1925
Жив, а не умер
____________________________________________

***********


Жив, а не умер
Vivant et non mort
Демон во мне!
Le démon est en moi !
В теле как в трюме,
Dans le corps comme dans une cale,
В себе как в тюрьме.
En moi comme dans une prison.

*

Мир — это стены.
Le monde : des murs.
Выход — топор.
La sortie : une hache.
(«Мир — это сцена»,
(« Le monde est une scène« ,
Лепечет актёр).
Murmure l’acteur).

*

И не слукавил,
Et ce n’est pas une farce,
Шут колченогий.
D’un bouffon boiteux.
В теле — как в славе.
Dans le corps comme dans la gloire.
В теле — как в тоге.
Dans le corps comme dans une toge.

*

Многие лета!
Sur une infinité d’étés !
Жив — дорожи!
Votre vie – la chérir !
(Только поэты
(Seuls les poètes
В кости́ — как во лжи!)
En os – sont comme dans un mensonge !)

*

Нет, не гулять нам,
Non, nous ne nous promenons pas,
Певчая братья,
Mes frères chantants,
В теле как в ватном
Dans le corps comme avec le peignoir
Отчем халате.
Du père.

*

Лучшего стоим.
Nous valons mieux.
Чахнем в тепле.
A nous éteindre dans la chaleur.
В теле — как в стойле.
Dans le corps comme dans une écurie.
В себе — как в котле.
En soi comme dans une chaudière.

*

Бренных не копим
Nous ne sauvons pas
Великолепий.
Toutes ces splendeurs.
В теле — как в топи,
Dans le corps comme dans un marais,
В теле — как в склепе,
Dans le corps comme dans une crypte,

*

В теле — как в крайней
Dans le corps comme en une extrémité
Ссылке. — Зачах!
Exilé – Dépérissant !
В теле — как в тайне,
Dans le corps comme dans un secret
В висках — как в тисках
Dans les temples comme dans un étau

*

Маски железной.
D’un masque de fer.

***********************************

5 января 1925
5 janvier 1925

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Signature-2.png.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est En-1924.jpg.
Marina Tsvétaïeva – Marina Tsvetaeva – en 1924

__________________________________________
Poésie de Marina Tsvétaïéva
Поэзия Марины Чветаевой

__________________________________________


L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.