SHAKESPEARE SONNETS SONNET 10 For shame ! Quelle honte !

WILLIAM SHAKESPEARE SONNETS
THE SONNETS – LES SONNETS


WILLIAM SHAKESPEARE
[1564 – 1616]

Traduction JACKY LAVAUZELLE

**

SONNET 10

The Sonnets
Les Sonnets
For shame !

 QUELLE HONTE ?

1599 

**

For shame! deny that thou bear’st love to any,
Quelle honte ! Nies-tu que tu n’aimes personne,
Who for thy self art so unprovident.
Tu es pour toi-même si aventurière.
Grant, if thou wilt, thou art belov’d of many,
Conviens, si tu veux, que tu es tant aimée,
But that thou none lov’st is most evident:
Mais il reste évident que tu n’aimes personne en retour :

*

For thou art so possess’d with murderous hate,
Car tu es tant possédée de haine meurtrière,
That ‘gainst thy self thou stick’st not to conspire,
Conspirer te semble si simple ,
Seeking that beauteous roof to ruinate
Que tu cherches à ruiner ce si beau toit
Which to repair should be thy chief desire.
Que ton désir principal devrait être de réparer.

*

O! change thy thought, that I may change my mind:
O ! Change ta pensée, afin que je change d’avis :
Shall hate be fairer lodg’d than gentle love?
La haine sera-t-elle plus juste que le suave amour ?
Be, as thy presence is, gracious and kind,
Sois, comme ta présence, gracieuse et gentille,

*

Or to thyself at least kind-hearted prove:
Ou à toi-même au moins sois un bon cœur :
Make thee another self for love of me,
Construis-toi un autre toi pour l’amour de moi,
That beauty still may live in thine or thee.
Cette beauté peut encore vivre en toi ou dans les tiens.

*****************

SONNET 10

WILLIAM SHAKESPEARE SONNETS