Será – ABRUNHOSA – Letra & tradução – Paroles & Traductions

PEDRO ABRUNHOSA

 Será
(Letra – Paroles- Tradução )

 

Será que ainda me resta tempo contigo 
ou já te levam balas de um qualquer inimigo ?

Me reste-t-il un peu de temps avec toi
ou as-tu reçu une balle d’un ennemi inconnu ?

Será que soube dar-te tudo o que querias
ou deixei-me morrer lento no lento morrer dos dias ?

T’ai-je donné tout ce que tu désirais
Ou me suis-je lentement laissé mourir dans la douce mort du jour ?

Será que fiz tudo o que podia fazer
ou fui mais um cobarde nao quis ver sofrer ?

Ai-je fait tout ce que je pouvais faire
ou étais-je un lâche qui ne voulait pas voir souffrir ?

 Será que lá longe ainda o céu é azul
ou já o negro cinzento confude o norte com o sul ?

Là-bas, le ciel est-il encore bleu,
Ou déjà gris-noir à faire confondre le nord et le sud ?

Será que a tua pele ainda é macia
ou é a mão que me treme sem ardor nem magia ?

Ta peau est-elle encore douce
ou est-ce ta main qui me secoue sans ardeur ni magie ?

Será que ainda te posso valer
ou já a noite descobre a dor que encobre o prazer ?

Est-ce qu’encore je te mérite
ou est-ce déjà la nuit découvrant cette douleur qui étouffe le plaisir ?

Será que é de febre este fogo
este grito cruel que da lebre faz lobo ?

Ce feu, est-ce de la fièvre
Ce cri cruel, Est-ce le lièvre devenu loup ?

Será que amanha ainda existe para ti 
ou ao ver-te nos olhos te beijei e morri ?

Serai-je demain toujours là pour toi
Ou te regarder dans les yeux, t’embrasser et mourir ?

Será que lá fora os carros passam ainda
ou estrelas cairam e qualquer sorte é bem vinda ?

 Est-ce que dehors les voitures passent encore
Ou Est-ce des étoiles tombées comme un signe de bienvenue ?

Será que a cidade ainda está como dantes
ou cantam fantasmas e bailam gigantes

La ville est-elle encore comme avant
ou est-ce des fantômes qui chantaient et des géants qui dansaient ?

Será que o sol se põe do lado do mar
ou a luz que me agarra é sombra de luar ?

Est-ce que le soleil se couche sur le côté de la mer
ou est-ce la lumière qui me retient est cette ombre du clair de lune ?

Será que as casas cantam e as pedras do chão
ou calou-se a montanha rendeu-se o vulcão ?

Est-ce que les maisons et les pierres chantent
ou la montagne est-elle devenue volcan ?

Será que sabes que hoje é domingo
ou os dias nao passam são anjos caindo ?

Sais-tu qu’aujourd’hui c’est dimanche
Ou les jours ne passent-ils pas sans des anges tombés du ciel ?

Será que me consegues ouvir
ou é tempo que pedes quando tentas sorrir

M’entends-tu ?
Ou est-il temps de te demander de sourire à nouveau ?

Será que sabes que te trago na voz 
que o teu mundo é o meu mundo e foi feito por nós ?

Sais-tu ce que tu portes dans la voix
Que ton univers est mon univers et qu’il a été fait pour nous ?

Será que te lembras da cor do olhar
quando juntos a noite não quer acabar ?

Te rappelles-tu la couleur des yeux
Quand, ensemble, la nuit ne voulait pas finir ?

Será que sentes esta mão que te agarra
que te prende com a força do mar contra a barra ?

Sens-tu cette main qui te tient
Qui te prend avec la force de la mer contre le récif ?

Será que consegues ouvir-me dizer
que te Amo tanto quanto outro dia qualquer ?

M’entends-tu te dire
Que je t’aime toujours autant quel que soit le jour ?

Eu sei que tu estarás sempre por mim
não há noite sem dia nem dia sem fim ?

Seras-tu toujours là pour moi
Qu’il n’est pas de nuit sans jour ni de jour sans fin ?

Eu sei que me queres e me Amas também
me desejas agora como nunca ninguém.

Je sais que tu me veux et que tu m’aimes
Et que tu me désires maintenant comme personne.

Não partas entao não me deixes sozinho
vou beijar o teu chão e chorar o caminho.

Ne pars pas, sinon je reste seul
Je vais embrasser tes pieds et pleurer sur ton chemin.

 Será ?

Est-ce que …?