SAKNAD Ivar AASEN – Poème Norvégien – ABSENCE

Ivar AASEN
oversettelse
-traduction

Traduction – Texte Bilingue
SaknadIvar AASEN
Absence Ivar AASEN
Poésie

 


LITTERATURE NORVEGIENNE
norsk litteratur
POESIE NORVEGIENNE
norsk poesi

Ivar AASEN
1813-1896

norsk poet
poète norvégien

Traduction Jacky Lavauzelle

Saknad

ABSENCE

Eg veit so vel, det finst ein Skatt,
Je sais si bien qu’il se trouve un trésor,
som vel eg hava maatte ; 
qui est à ma portée ;
og ingen Mann det vilde skadt,
Et personne ne serait gêné,
um eg den Skatten aatte. 
si par exemple je le gaspillais.
Og fann eg den, var allting vel ;
Et ainsi tout irait bien ;
eg skulde vera rik og sæl.
Je serais riche et comblé.
Men aldri veit eg Grunnen,
Mais ce trésor
der han skal verda funnen.
jamais ne sera découvert.

*

Eg veit so vel, det finst ein Stad,
Je sais si bien qu’il se trouve une ville,
kann henda nær ved Sida,
peut-être toute proche,
der vist eg skulde verda glad
je pourrais être heureux
og gløyma burt all Kvida.
et oublier toutes mes peurs.
Og kom eg der, so fekk eg naa
Et si je la trouvais, alors je posséderais
den Ting, som mest eg sakna maa.
les choses qui me font le plus défaut.
Men det er heile Skaden :
Mais c’est regrettable :
eg finner aldri Staden.
Je n’irai jamais dans cette ville.

*

Eg veit so vel, det finst ein Barm
Je sais si bien qu’il existe un cœur
med same Kjensla inne,
qui possède le même sentiment,
med same Hug og same Harm
avec le même appétit et la même irritation
og same Von og Minne.
et les mêmes attentes et le même souvenir.
Og fann eg den, vardt allting rett,
Et si je le rencontrais, droit serait notre chemin,
og Livet skulde skrida lett.
et la vie s’écoulerait agréablement.
Men det er verst aa minnast :
Mais le pire est de rappeler ceci :
me skulo aldri finnast.
ce cœur, je ne le trouverai jamais.

 

**************************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
**************************

SAKNAD Ivar AASEN – Poème Norvégien
ABSENCE Ivar AASEN 

Absence Ivar AASEN
Ivar AASEN poesi
poésie de Ivar AASEN