Quero acabar entre rosas – Fernando Pessoa- Traduction Française – Je veux finir entre les roses

LITTERATURE PORTUGAISE
Literatura Português
Poésie Portugaise- poesia 
quero acabar entre rosas …

FERNANDO PESSOA
1888-1935

Quero acabar entre rosas Fernando Pessoa Artgitato Traduction Française Je veux finir entre les roses

Álvaro de Campos
(Heterónimo de Fernando Pessoa
Hétéronyme de Pessoa)

**

Quero Acabar entre Rosas
Je veux finir entre les roses

1932

Quero acabar entre rosas, porque as amei na infância.
Je veux finir entre les roses, parce je les aimais dans mon enfance.
Os crisântemos de depois, desfolhei-os a frio.
Les chrysanthèmes après, je les effeuillais sans passion.
Falem pouco, devagar,
Parlez peu, lentement,
Que eu não oiça, sobretudo com o pensamento.
Que je n’entende pas, surtout par la pensée !
O que quis? Tenho as mãos vazias,
Qu’ai-je désiré ? J’ai les mains vides,
Crispadas flèbilmente sobre a colcha longínqua.
Crispées fiévreusement sur la couverture lointaine.
O que pensei? Tenho a boca seca, abstracta.
Ce que j’ai pensé ? J’ai la bouche sèche,  abstraite.
O que vivi? Era tão bom dormir!
Ce que j’ai vécu ? Il serait si bon de dormir !

**

TRADUCTION Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
**