QUAND LA MER RÉPOND A LA COLÈRE DU VENT- OS LUSIADAS VI-8 – LES LUSIADES – Luís de Camões – No mais interno fundo das profundas Cavernas

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI
CANTO SEXTO

Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VI-8 LES LUSIADES VI-8

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

******************

No mais interno fundo das profundas
Au cœur des plus profondes
Cavernas altas, onde o mar se esconde,
Grottes immenses, où la mer est cachée,
Lá donde as ondas saem furibundas,
Là d’où les vagues deviennent furieuses,
Quando às iras do vento o mar responde,
Quand la mer répond à la colère du vent,
Netuno mora, e moram as jocundas
Vit Neptune, comme y vivent les jeunes
Nereidas, e outros Deuses do mar, onde
Néréides et autres Dieux de la mer, où
As águas campo deixam às cidades,
Les eaux se retirent devant les villes,
Que habitam estas úmidas deidades.
Que ces divinités humides habitent.



**************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.