On Self-Knowledge KHALIL GIBRAN SUR LA CONNAISSANCE DE SOI

khalil-gibran-on-the-self-knowledge-sur-la-connaissance-de-soi-artgitato-auguste-rodin-les-mainsThe Prophet
On Self-Knowledge
Sur la Connaissance de soi

The Prophet XVII
KHALIL GIBRAN
Littérature Libanaise
Lebanese literature
le-prophete-khalil-gibran-fred-holland-day-1898Photographie de Fred Holland Day
1898



جبران خليل جبران
Gibran Khalil Gibran
1883–1931
le-prophete-khalil-gibran-the-prophete-n

Traduction Jacky Lavauzelle

 

THE PROPHET XVII
On Self-Knowledge
SUR LA CONNAISSANCE DE SOI

1923


*

And a man said, Speak to us of Self-Knowledge.
Et un homme demanda : »Parle-nous de la connaissance de soi. »

 And he answered saying:
Et il répondit en disant :

Your hearts know in silence the secrets of the days and the nights.
Vos cœurs connaissent en silence les secrets des jours et des nuits.
 But your ears thirst for the sound of your heart’s knowledge.
Mais vos oreilles ont soif d’écouter le son de la connaissance de votre cœur.
  You would know in words that which you have always known in thought.
Vous voudriez connaître en mots ce que vous avez toujours connu dans la pensée.
You would touch with your fingers the naked body of your dreams.
Vous voudriez toucher avec vos doigts le corps nu de vos rêves.

*

And it is well you should.
Et il est bien que cela soit ainsi.
The hidden well-spring of your soul must needs rise and run murmuring to the sea;
La source bien cachée de votre âme doit nécessairement se lever et courir en murmurant à la mer ;
 And the treasure of your infinite depths would be revealed to your eyes.
Et le trésor de vos profondeurs infinies pourrait être révélé à vos yeux.
  But let there be no scales to weigh your unknown treasure;
Mais nul besoin d’une balance pour peser votre trésor inconnu ;
And seek not the depths of your knowledge with staff or sounding line.
Et cherchez pas les profondeurs de votre connaissance avec une perche ou avec une sonde.
For self is a sea boundless and measureless.
Car notre moi est une mer sans borne et sans mesure.

*

Say not, « I have found the truth, » but rather, « I have found a truth. »
Ne dites pas : «J’ai trouvé la vérité», mais plutôt, « j’ai trouvé une vérité. »
Say not, « I have found the path of the soul. » Say rather, « I have met the soul walking upon my path. »
Ne dites pas : «J’ai trouvé le chemin de l’âme. » Dites plutôt: «J’ai rencontré l’âme marchant sur mon chemin. »
For the soul walks upon all paths.
Car l’âme marche sur tous les chemins.
The soul walks not upon a line, neither does it grow like a reed.
L’âme ne marche pas sur une route unique, ni ne pousse comme un roseau.
 The soul unfolds itself like a lotus of countless petals.
L’âme se déploie comme un lotus aux innombrables pétales.

*

The Prophet XVII
Le Prophète 17
Sur la Connaissance de Soi
On Self-Knowledge