NOTRE SOLEIL S’EST OBSCURCI – LE CHANSONNIER PÉTRARQUE SONNET 275 (2ème Partie) CANZONIERE CCLXXV – Occhi miei

*

FRANCESCO PETRARQUE
LE CHANSONNIER

Francesco PETRARCA
1304 – 1374

Traduction Jacky Lavauzelle

——–

Canzoniere Petrarca 
Sonetto 275

LE CHANSONNIER PÉTRARQUE
Sonnet 275
CCLXXV

Dante Boccace Petrarque Guido Cavalvanti Cino da Pistoia Guittone dArezzo Trecento Italien 1544 Giorgio Vasari

Rerum vulgarium fragmenta

Fragments composés en vulgaire

SECONDA PARTE
Deuxième Partie

275/366

*

***************************


Occhi miei, oscurato è ’l nostro sole;
Mes yeux, notre soleil s’est obscurci ;
anzi è salito al cielo, et ivi splende:
car il est monté au ciel et y brille :
ivi il vedremo anchora, ivi n’attende,
là-bas nous le reverrons encore, là-bas, il nous attend,
et di nostro tardar forse li dole.
et peut-être que notre retard l’inquiète.

*


Orecchie mie, l’angeliche parole
Mes oreilles, les paroles angéliques
sonano in parte ove è chi meglio intende.
sont en ces lieux où on les comprend mieux.
Pie’ miei, vostra ragion là non si stende
Mes pas, vous ne pouvez vous trouver là
ov’è colei ch’esercitar vi sòle.
où se trouve celle qui vous meut.

*


Dunque perché mi date questa guerra?
Alors pourquoi me faire cette guerre ?
Già di perdere a voi cagion non fui
Je ne suis pas la cause que désormais vous ne puissiez plus
vederla, udirla et ritrovarla in terra:
ni la voir, l’entendre, ni la retrouver sur terre :

*


Morte biasmate; anzi laudate Lui
La Mort est blâmable ; louez plutôt Dieu
che lega et scioglie, e ’n un punto apre et serra.
qui nous lie et nous desserre, et qui ouvre et referme.
e dopo ’l pianto sa far lieto altrui.
et qui, après avoir pleuré, rend heureux.


***********

********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

Ritratto_di_francesco_petrarca,_altichiero,_1376_circa,_padova

canzoniere Petrarca 275
le chansonnier Pétrarque Sonnet 275
canzoniere poet

FRANCESCO PETRARQUE CHANSONNIER

*