Nicolau Coelho à la rescousse de Fernão Veloso – OS LUSIADAS V-32 – LES LUSIADES – LUIS DE CAMOES – O batel de Coelho foi depressa

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO V
Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS V-32 LES LUSIADES V-32
*

LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

**********

« O batel de Coelho foi depressa
« Le bateau de Coelho est parti rapidement
Pelo tomar; mas, antes que chegasse,
A sa rescousse ; mais, avant son arrivée,
Um Etíope ousado se arremessa
Un Éthiopien audacieux se jette
A ele, por que não se lhe escapasse;
Sur lui, pour l’empêcher de s’échapper ;
Outro e outro lhe saem; vê-se em pressa
Un autre et un autre arrivent ; ainsi se retrouve
Veloso, sem que alguém lhe ali ajudasse;
en tenaille Veloso, sans personne pour le secourir ;
Acudo eu logo, e enquanto o remo aperto,
Je pars rapidement, et pendant que la pagaie s’active,
Se mostra um bando negro descoberto.
Une bande de noirs se découvre à nous.


************