MOMENTO Pedro ABRUNHOSA Letra & Paroles & Tradução

PEDRO ABRUNHOSA

 MOMENTO
(Letra – Paroles- Tradução )

Uma espécie de céu
Une sorte de Paradis
Um pedaço de mar
Un bras de mer
Uma mão que doeu
Une blessure à la main
Um dia devagar
La lenteur du jour
Um Domingo perfeito
Un dimanche de rêve
Uma toalha no chão
Sur le plancher, une serviette
Um caminho cansado
Un chemin épuisé
Um traço de avião
Un avion, une trace
Uma sombra sozinha
Une ombre, seule
Uma luz inquieta
Une lumière, inquiète
Um desvio na rua
Une rue déviée
Uma voz de poeta
Une voix de poète
Uma garrafa vazia
Une carafe vide
Um cinzeiro apagado
L’absence de cendrier
Um hotel numa esquina
Un hôtel improbable
Um sono acordado
Un sommeil éveillé
um secreto adeus
Un adieu secret
Um café a fechar
La fermeture d’un café
Um aviso na porta
Sur la porte, un avis
Um bilhete no ar
En l’air, un billet
Uma praça aberta
Une place désertée
Uma rua perdida
Une rue perdue
Uma noite encantada
Une soirée enchantée
Para o resto da vida
Pour le reste de la vie

(Refrão – Refrain)

Pedes-me um momento
Demande-moi un moment
Agarras as palavras
Retiens les mots
Escondes-te no tempo
Love-toi dans le temps
Porque o tempo tem asas
 Car le temps a des ailes
Levas a cidade
Emporte la ville
Solta me o cabelo
Les cheveux au vent
Perdes-te comigo
Te perdre avec moi
Porque o mundo é o momento
 Car le monde n’est qu’un instant
(repete – x2)

Uma estrada infinita
L’infini d’une route
Um anuncio discreto
Une annonce discrète
Uma curva fechada
Une courbe qui se ferme
Um poema deserto
Un poème nu
Uma cidade distante
Une ville  là-bas
Um vestido molhado
Une robe mouillée
 Uma chuva divina
Une pluie divine
Um desejo apertado
Un désir redoublé
Uma noite esquecida
Une nuit oubliée
Uma praia qualquer
Une plage au hasard
Um suspiro Escondido
Un soupir retenu
Numa pele de mulher
Sur la peau d’une femme
Um encontro em segredo
Le secret d’une rencontre
Uma duna ancorada
Le refuge d’une dune
Dois corpos despidos
Deux corps nus
Abraçados no nada
Qu’un rien embrase
Uma estrela cadente
Une étoile filante
Um olhar que se afasta
Un regard qui s’éloigne
Um choro Escondido
Un cri qui se tait
 Quando um beijo não basta
Quand un baiser n’y suffit pas
Um semáforo aberto
Une feu qui passe au vert
Um adeus para sempre
Un adieu pour toujours
Uma ferida que dói
Cette blessure qui fait mal
Não por fora, por dentro
Non pas dehors, mais dedans

 (O refrão 2x Le refrain)

Traduction ARTGITATO 2015