LES SONNETS SHAKESPEARE THE SONNETS SONNET 13 O! that you were your self

LES SONNETS SHAKESPEARE THE SONNETS
THE SONNETS – LES SONNETS


WILLIAM SHAKESPEARE
[1564 – 1616]

Traduction JACKY LAVAUZELLE

**

SONNET 13

The Sonnets SHAKESPEARE
Les Sonnets SHAKESPEARE
O! that you were your self
O ! si seulement vous étiez vous-même !

1599 

**

**

O! that you were your self; but, love you are
O ! si seulement vous étiez vous-même ! Mais, ma bien-aimée,
No longer yours, than you your self here live:
Vous n’êtes à vous qu’ici-bas :
Against this coming end you should prepare,
Contre cette fin prochaine, vous devriez vous préparer,
And your sweet semblance to some other give:
Et transmettre votre douce image à un autre :

*

So should that beauty which you hold in lease
Alors, la beauté, dont vous détenez le bail,
Find no determination; then you were
Trouverait une autre issue ; alors vous resteriez
Yourself again, after yourself’s decease,
Vous-même, après votre décès,
 When your sweet issue your sweet form should bear.
Votre postérité conserverait vos douces formes.

*

Who lets so fair a house fall to decay,
Qui laisserait une charmante demeure tomber en ruine,
Which husbandry in honour might uphold,
Quand un entretien pourrait la conserver,
Against the stormy gusts of winter’s day
Contre les orages et les rafales de l’hiver

*

And barren rage of death’s eternal cold?
Et la fureur du froid éternel de la mort ?
O! none but unthrifts. Dear my love, you know,
O ! Personne. Cher amour, vous savez,
You had a father: let your son say so.
Vous avez eu un père, alors laissez votre fils en dire tout autant.

 

*****************

SONNET 13

LES SONNETS SHAKESPEARE THE SONNETS