

****************

(Sevilla, 29 de agosto de 1874-Madrid, 19 de enero de 1947)
(Séville, 29 août 1874-Madrid, 19 janvier 1947)
************************
****************
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
*****************

Yo soy como las gentes que a mi tierra vinieron
Je suis comme ceux qui vinrent sur ma terre
—soy de la raza mora, vieja amiga del Sol—,
-Je suis de race maure, vieille amie du soleil-,
******
CANTE HONDO
Cante Jondo
Chant Profond
1912

A todos nos han cantado
Nous avons tous chanté
en una noche de juerga
dans une nuit de joyeux
******

Hasta que el pueblo las canta,
Jusqu’à ce que les gens ne les chantent,
las coplas, coplas no son,
aucun de nos coplas n’existe,
********

Vino, sentimiento, guitarra y poesía
Vin, sensation, guitare et poésie
hacen los cantares de la patria mía.
font les chansons de mon pays.
*******
LE JARDIN GRIS – EL JARDÍN GRIS

¡Jardín sin jardinero!
Jardin sans jardinier!
¡Viejo jardín,
Vieux jardin,
*****
MI PENA ES MU MALA
MA PEINE
1900

Femme assise – Mujer sentada, 1917. Colección Carmen, Museo Thyssen Bornemisza
Mi pena es mu mala,
Ma peine est si lourde,
porque es una pena que yo no quisiera
une peine que je ne voudrais pas
*****
LOS DÍAS SIN SOL
LES JOURS SANS SOLEIL

El lobo blanco del invierno
Le loup blanc de l’hiver,
el lobo blanco viene,
le loup blanc vient,
******
EL QUERER
LA VOLONTE

En tu boca roja y fresca
Ta bouche rouge et fraîche,
beso, y mi sed no se apaga,
Je l’embrasse mais ma soif ne part pas,
******
******************
LES POÈMES DE MANUEL MACHADO
Los poemas de manuel machado
********************
