LES LUSIADES – OS LUSIADAS -Traduction du Poème de Luis de Camões – Livre I – Canto Primeiro – strophe 73- Verso 73

LES LUSIADES – OS LUSIADAS
LITTERATURE PORTUGAISE

literatura português

Luis de Camões
[1525-1580]

Tradução – Traduction
texto bilingue

Luis de Camoes Les Lusiades

 

Obra Poética

(1556)

LES LUSIADES

OS LUSIADAS

A Epopeia Portuguesa

 

CHANT I
Canto Primeiro

Traduction Jacky Lavauzelle

verso  73
Strophe 73

I-73

Image illustrative de l'article Vasco de Gama

Vasco de Gama

Vasco da Gama signature almirante.svg

Do claro assento etóreo o grão Tebano,
Le grand Thébain du clair lieu éthéré,
Que da paternal coxa foi nascido,
Qui de la cuisse paternelle est né,
Olhando o ajuntamento Lusitano
Voit que le groupe des Lusitaniens
Ao Mouro ser molesto e avorrecido,
Ennuie le Maure et le dérange,
No pensamento cuida um falso engano,
Il pense alors à une ruse diabolique,
Com que seja de todo destruído.
Qui lui permettra de tout détruire.
E enquanto isto só na alma imaginava,
Et pendant que de cela son âme se préoccupait,
Consigo estas palavras praticava:
Avec ces mots il se parlait :

Vasco de Gama par Gregorio Lopes

*********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

White_Fawn_Drawing Faon Diane