LES LUSIADES – OS LUSIADAS -Traduction du Poème de Luis de Camões – Livre I – Canto Primeiro – strophe 29- Verso 29

LES LUSIADES – OS LUSIADAS
LITTERATURE PORTUGAISE

literatura português

Luis de Camões
Tradução – Traduction
texto bilingue

Luis de Camoes Les Lusiades

OS LUSIADAS

Obra Poética

(1556)

LES LUSIADES

A Epopeia Portuguesa

CHANT I
Canto Primeiro

Traduction Jacky Lavauzelle

verso 29
Strophe 29

I-29

« E porque, como vistes, têm passados
« Et car, comme vous l’avez vu, ils se sont heurtés
 Na viagem tão ásperos perigos,
Sur leur trajet à de si durs dangers,
  Tantos climas e céus experimentados,
Tant de climats et tant de cieux divers,
Tanto furor de ventos inimigos,
Des vents ennemis tant de colère,
  Que sejam, determino, agasalhados
Qu’ils soient, enfinaccueillis
  Nesta costa africana, como amigos.
Sur cette côte africaine, comme des amis.
 E tendo guarnecida a lassa frota,
Et après avoir consolidé leurs navires souffrants,
  Tornarão a seguir sua longa rota. »
Continuer ensuite leur route  longtemps« .

*********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

White_Fawn_Drawing Faon Diane

luis de camoes literatura português os lusiadas
les Lusiades