LE VILLAGE DE VASHLOVANI – Berceuse géorgienne – Iavnana – 2 – Iakob Gogebashvili – იაკობ გოგებაშვილი- სოფელი ვაშლოვანი (sopeli vashlovani) –

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est 1.jpg.

Littérature Géorgienne
ქართული ლიტერატურა

TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est I.gogebashvili.jpg.
Iakob Gogebashvili
იაკობ გოგებაშვილი

15 octobre 1840 Variani (Gori)– 1er juin 1912 Tbilissi
15 ოქტომბერი 1840, სოფ. ვარიანი, ახლანდელი გორის რაიონი ― 14 ივნისი 1912, თბილისი

_____________________________________

BERCEUSE GÉORGIENNE
Iavnana
იავნანამ რა ჰქმნა?
1890

II
სოფელი ვაშლოვანი
LE VILLAGE DE VASHLOVANI

Oeuvre de Henryk Hryniewski

_______________________________

დიახ, ძველს დროში სწორედ ამ ადგილას ჰყვაოდა კარგა მოზრდილი სოფელი, რომელსაც ვაშლოვანი ერქვა.
Oui, jadis, à cet endroit se trouvait un village bien développé appelé Vashlovani.
დასავლეთით ამ სოფელს ერტყა ზვრები და ვენახები, ხოლო აღმოსავლეთის მხრივ ის თითქმის ეხებოდა ხშირსა და აყრილს ტყეს, რომლითაც შეფენილი იყო მთა.
À l’ouest de ce village, il y avait des vignobles, et la partie plus à l’est était presque recouverte par la forêt généreuse et toujours verte qui tapissait la montagne.
ამ ხშირის ტყის წყალობით შიგ შუა გულს სოფელში მიწითგან შადრევანივით ამოჩუხჩუხებდა ვეებერთელა ანკარა წყარო, რომლის ყინულივით ცივი წყალი იყო საკვირველი სასმელი მთელი სოფლისა.
Grâce à cette forêt abondante au cœur du village, la fontaine qui passait au milieu du village donnait une eau fraîche et de qualité pour tout le village.
შენობანი სოფლისა სულ ქვიტკირისანი იყვნენ და ჰმოწმობდნენ, რომ სოფელი შეძლებული იყო.
Les bâtiments du village étaient entièrement réalisés en grès, ce qui témoignait de la richesse du village.
მართლაც, მაშინ ვაშლოვანმა და მთელმა კახეთმა არ იცოდა, რა იყო ვაჭრის ვალი, რომელშიაც ეხლა კახეთი ჩაფლულია.
En effet, alors Vashlovani, tout comme l’ensemble de la Kakhétie, n’avait pas les mêmes dettes qu’aujourd’hui.

ვაშლოვანის ნაპირას, აღმოსავლეთით, ტყის ახლო, იდგა მშვენიერი ორსართულიანი სასახლე, ირგვლივ შემკული ლამაზი მოაჯირებითა.
Sur la rive de la rivière Vashlovani, à l’est, près de la forêt, se dressait une magnifique demeure de deux étages entourées de belles balustrades.
ეს სასახლე ეკუთვნოდა თავად ლუარსაბ ქართველაძესა, რომელიც განთქმული იყო მთელს კახეთში თავისი სიმდიდრით და პურადიბით.
Ce palais appartenait à Zurab Kartveladze lui-même, réputé pour sa richesse et son hospitalité dans tout le Kakhétie.
ცოლად მას ჰყავდა ქართლიდან მოყვანილი ქალი მაგდანი.
Il était marié à une Magdane de Karthélie.
აგებულებით სუსტი მაგდანი იყო სწორედ ოქროს გულის პატრონი.
Magdane, de faible composition, avait un cœur d’or.
მათს სახლში ყოველდღე იმდენი საჭმელი კეთდებოდა, რომ ორ-სამ სახლობას ეყოფოდა, მაგრამ ხშირად დააკლდებოდათ ხოლმე საჭმელი და გაუმაძღარნი რჩებოდნენ.
Leur maison était toujours pleine de mets et de nourriture tous les jours et aurait pu nourrir deux ou trois familles supplémentaires, mais ils manquaient souvent de nourriture.
ამის მიზეზი იყო მეტად კაცთმოყვარე გული მაგდანისა.
La raison venait de la grande gentillesse de Magdane.
ის უხვად უგზავნიდა თავისი სახლიდან სანოვაგეს ყოველს ავადმყოფსა, ღარიბსა და გაჭირვებულსა.
Elle en envoyait abondamment de son domicile aux malades, aux pauvres et aux nécessiteux.
ამასთან მაგდანას ჰქონდა საოცარი ხმა და განთქმული იყო მთელს იმ მხარეში თავისი მშვენიერის სიმღერით.
Magdane, aussi, avait une voix incroyable et était célèbre pour ses merveilleuses chansons.
მისი ხმა და სიმღერა ისე ღრმად მიდიოდა კაცის გულში, ისეთი სიამოვნების ჟრუანტელს დაასხამდა, რომ ვინც კი მას მოისმენდა, თავის სიცოცხლეში აღარ დაავიწყდებოდა.
Sa voix et son chant pénétraient profondément dans le cœur des hommes ; une joie intense remplissait les êtres qui n’oubliaient jamais cet instant de toute leur vie.
ზურაბმაც მშვენივრად იცოდა თარზე დაკვრა.
Zurab savait aussi jouer excellemment du târ.
როცა ქმარი უკრავდა თარზე და ცოლი დამღეროდა, ყური ამაზე უკეთესს ვერას გაიგონებდა.
Lorsque Zurab jouait du târ et que sa femme chantait, aucune oreille ne pouvait se faire plus plaisir.
ზურაბი და მაგდანი სულ ხუთი-ექვსი წლის ჯვარდაწერილნი იყვნენ.
Zurab et Magdane s’étaient rencontrés il y avait de cela cinq ou six ans.
შვილად ჰყავდათ ერთადერთი ქალი – ქეთო, რომელიც მესამე წელიწადში იდგა.
Ils n’avaient eu qu’une fille – Kéto, qui était dans sa troisième année.


მეტად საყვარელი ბავშვი იყო ქეთო:
Kéto était très attachante et choyée :
ლამაზი, თეთრი ბამბის ქულასავით, ცქრიალა, მხიარული და უღალავი მოტიკტიკე.
une belle peau comme du coton blanc, pétillante, drôle et timide.
ამასთან ქეთოს საშინლად უყვარდა თავისი დედის სიმღერა, ხშირად ამღერებდა და სულგანაბული ყურს უგდებდა მთელი საათობით.
En même temps, Kéto était profondément éprise de la chanson de sa mère, lui demandant de chanter pendant des heures.
კაცს სწორედ ჩასაყლაპავად მოუნდებოდა ეს ბავშვი.
Elle était belle à croquer.
დედ-მამას მასზე ამოდიოდა მზე და გაგიჟებით უყვარდა.
Ses parents l’aimaient plus que tout.

**************************

Le tarzen Meshadi Jamil Amirov avec son instrument : le târ

********************************************

Histoire de Iavnana

Nous sommes au XIXème siècle.
Kéto est une jeune fille d’une riche famille géorgienne, la famille des Kartveladze, qui vit dans un petit village de Kakhétie, Vashlovani. Son père se nomme Zurab et sa mère Magdane.
Kéto est kidnappée par deux hommes Lezghiens qui vivent dans le sud du Daghestan.
Zurab, le père de Kéto, entame une poursuite dans ce pays qu’il ne connaît pas. Il est malheureusement obligé de rentrer sans sa fille en Kakhétie.
Un riche Naïb achètera Kéto et lui prodiguera avec son épouse beaucoup d’affection jusqu’à effacer l’amour filial et lui faire oublier sa langue maternelle.
Elle sera retrouvée bien des années plus tard.
Elle ne se souviendra plus de son passé malgré les efforts répétés de sa mère.
La décision est enfin prise de la renvoyer dans le pays de ses ravisseurs, au Daghestan.
La mère pour l’aider à retrouver sa mémoire originale entonne un Iavnana, une berceuse que l’on chante aux enfants malades.

Les effets de la berceuse seront-ils prodigieux ?

***********************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Gogebashvili.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.