__________________________________________
Poésie de Marina Tsvétaïéva
Поэзия Марины Чветаевой
__________________________________________
LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литература
Русская поэзия
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
Marina Ivanovna Tsvetaïeva
Марина Ивановна Цветаева
poétesse russe
русская поэтесса
Moscou 26 septembre 1892 – Ielabouga 31 août 1941
26 сентября 1892, Москва — 31 августа 1941, Елабуга
____________________________________________
LE TABLEAU NOIR
1920
Писала я на аспидной доске
____________________________________________
****************
Писала я на аспидной доске,
J’ai écrit sur le tableau noir de l’école,
И на листочках вееров поблёклых,
Sur des feuilles d’éventails aux couleurs fanées,
И на речном, и на морском песке,
Sur la rivière et sur le sable de la côte,
Коньками пó льду и кольцом на стеклах, —
Avec mon patin sur la glace, avec ma bague sur le verre, –
*
И на стволах, которым сотни зим,
Et sur les troncs rugueux aux centaines d’hivers,
И, наконец — чтоб было всем известно! —
Et enfin – pour que tout le monde le sache ! –
Что ты любим! любим! любим! — любим! —
Que je t’aime avec amour – amour ! –
Расписывалась — радугой небесной.
J’ai signé – un arc-en-ciel dans le bleu du ciel.
*
Как я хотела, чтобы каждый цвел
Comment je le voulais, pour que le monde s’épanouisse
В века́х со мной! под пальцами моими!
Dans ce siècle avec moi ! sous mes doigts !
И как потом, склонивши лоб на стол,
Et puis, le front penché sur la table,
Крест-накрест перечеркивала — имя…
J’ai rayé chaque nom …
*
Но ты, в руке продажного писца
Mais toi, la main d’un scribe corrompu
Зажатое! ты, что мне сердце жалишь!
Caché ! Raye encore mon cœur !
Непроданное мной! внутри кольца!
Forcément en moi! dans l’anneau !
Ты — уцелеешь на скрижалях.
Toi – sur les tablettes, tu survivras.
****
18 мая 1920
18 mai 1920
__________________________________________
Poésie de Marina Tsvétaïéva
Поэзия Марины Чветаевой
__________________________________________