Diktsamlingen Fridolins visor och andra dikter
karlfeldt dikter
Dikter av Erik Axel Karlfeldt
Traduction – Texte Bilingue
Erik Axel Karlfeldts dikter
Karlfeldt poet
Poesi
Poésie
LITTERATURE SUEDOISE
POESIE SUEDOISE
–
Svensk litteratur
svensk poesi –
Traduction Jacky Lavauzelle
Erik Axel Karlfeldt 1864 – 1931
översättning – Traduction
Diktsamlingen Fridolins visor och andra dikter
CHANSONS DE FRIDOLIN & AUTRES POEMES 1898
________________________
Soleienatt, Nikolai Astrup
_______________
YTTERSTA DOMEN
LE JUGEMENT DERNIER
–
__________________________
RECUEIL
Fridolins lustgård och Dalmålningar på rim
Le Jardin de Fridolin
&
Peintures Dalécarliennes en vers
Maison d’Edition
Wahlström & Widstrands
1901
_____________________________
I
*
MOT AFTONEN
VERS LE SOIR
Det lyste mig spela och göra mig glad,
J’avais envie de jouer et d’être heureux,
milorum.
Ainsi va la vie !
**
II
*
LE TEMPS DES SIGNES
Tecknens tid
Nu är de stora tecknens tid,
C’est maintenant le temps des grands signes,
de svåra, de många.
sévères et nombreux.
**
III
DES VOIX SUR LA ROUTE
Röster på vägen
Salig, salig, salig i höjden!
Qu’il soit béni, béni, béni dans le ciel !
Folk, som förr edra hjässor böjden
Béni de peuple, autrefois tête penchée
**
IV
LE NAVIRE
SKEPPET
Hav, på din yta
Mer, à ta surface
manormar flyta,
flottent des serpents aux longs cheveux des fonds marins,