Diktsamlingen Fridolins visor och andra dikter
karlfeldt dikter
Dikter av Erik Axel Karlfeldt
Traduction – Texte Bilingue
Erik Axel Karlfeldts dikter
Karlfeldt poet
Poesi
Poésie
LITTERATURE SUEDOISE
POESIE SUEDOISE
–
Svensk litteratur
svensk poesi –
Traduction Jacky Lavauzelle
Erik Axel Karlfeldt 1864 – 1931
översättning – Traduction
Diktsamlingen Fridolins visor och andra dikter
CHANSONS DE FRIDOLIN & AUTRES POEMES 1898
________________________
Yttersta domen
LE JUGEMENT DERNIER
I
MOT AFTONEN
VERS LE SOIR
–
__________________________
RECUEIL
Fridolins lustgård och Dalmålningar på rim
Le Jardin de Fridolin
&
Peintures Dalécarliennes en vers
Maison d’Edition
Wahlström & Widstrands
1901
_____________________________
__________________________________
Det lyste mig spela och göra mig glad,
J’avais envie de jouer et d’être heureux,
milorum.
Ainsi va la vie !
Jag rörde vid gigan, men tyckte hon kvad:
J’ai pris ma viole, mais elle me disait :
Jorum, Jorum.
– À mort, à mort !
*
Jag gick mig i skogen bland lustiga snår,
Je me promenais dans les bois au cœur de jolis fourrés,
milorum.
Ainsi va la vie !
Så underligt gökarna ropa i år:
Pendant que les coucous chantaient cette année :
Jorum, Jorum.
– À mort, à mort !
*
En ko såg jag stå vid en sorlande brunn,
J’ai vu une vache près de la rivière qui beuglait,
milorum.
Ainsi va la vie !
Hon råmade hest med sin rinnande mun:
Elle beuglait avec son museau qui coulait :
Jorum, Jorum.
– À mort, à mort !
*
Jag gick mig mot kväll över lärkornas hed,
Je marchai dans la lande des alouettes, vers le soir,
milorum.
Ainsi va la vie !
Jag gick så allen, medan kvidfågeln kved:
Je marchai seul, tandis que l’oiseau tremblotant piaillait :
Jorum, Jorum.
– À mort, à mort !
*
Jag gladdes att möta en främmande man,
J’étais heureux de rencontrer un étranger,
milorum.
Ainsi va la vie !
Jag sade: Gud signe; då svarade han:
J’ai dit : « Que Dieu te bénisse ! » ; lui m’a répondu :
Jorum, Jorum.
– À mort, à mort !
*
Jag tänkte: Väl aldrig i år blir jag glad,
Je pensai : jamais cette année je ne serai heureux,
milorum.
Ainsi va la vie !
Då ville jag bedja, men tyckte jag bad:
Ensuite, j’ai voulu prier, mais je priai :
Jorum, Jorum.
– À mort, à mort !
*
Nu började stormen i skog och i lund
La tempête commença dans la forêt et dans le bosquet
sitt korum,
Leur chœur,
och kvällpsalmen skallade margalund
et l’hymne du soir en écho lançait :
Jorum, Jorum.
– À mort, à mort, à mort !
******