L’AVENT – Poème de Rainer Maria Rilke – ADVENT

***************

Rainer Maria Rilke
Traduction Jacky Lavauzelle

signature 2


LITTERATURE ALLEMANDE
Deutsch Literatur

Gedichte – Poèmes

 

RAINER MARIA RILKE
1875-1926

 Rainer Maria Rilke Portrait de Paula Modersohn-Becker 1906
Portrait de Rainer Maria Rilke
1906
Par Paula Modersohn-Becker

__________________

ADVENT
L’AVENT
_________________

Maslenitsa, Boris Koustodiev, 1916

*************

Es treibt der Wind im Winterwalde
Le vent souffle dans la forêt d’hiver
die Flockenherde wie ein Hirt
Un blanc troupeau de flocons tel un berger
und manche Tanne ahnt, wie balde
et quelques sapins s’imaginent, combien
sie fromm und lichterheilig wird,
ils deviennent pieux, éclairés d’une sainte lumière,
und lauscht hinaus. Den weißen Wegen
et ils écoutent. Sur les blanches voies
streckt sie die Zweige hin, bereit
ils étendent leurs branches, prêts,
und wehrt dem Wind und wächst entgegen
repoussant le vent et s’étendant
der einen Nacht der Herrlichkeit.
vers cette nuit de Gloire.

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-4.jpg.