*Антология русской поэзии
Anthologie de la Poésie Russe
*
LITTERATURE RUSSE
русская литература
стихотворение – Poèmes
Traduction Jacky Lavauzelle
Vladislav Khodasevich
Vladislav Khodassevitch
né le 16 mai 1886 Moscou – 14 juin 1939 Billancourt,
ПОЭЗИЯ ВЛАДИСЛАВА ХОДАССЕВИЧА
LA POÉSIE DE VLADISLAV KHODASSEVITCH
L’ACROBATE
1913
Акробат
*******************
Надпись к силуэту
Inscription pour une silhouette
**************
От крыши до крыши протянут канат.
Une corde est tendue entre deux toits.
Легко и спокойно идет акробат.
Facile et silencieux, marche l’acrobate.
*
В руках его — палка, он весь — как весы,
Dans ses mains, juste un bâton, comme un balancier,
А зрители снизу задрали носы.
Et le public en dessous, le nez levé.
*
Толкаются, шепчут: «Сейчас упадет!» —
Ils se poussent et murmurent : « Maintenant, il va tomber ! » –
И каждый чего-то взволнованно ждет.
Attendant quelque chose avec enthousiasme.
*
Направо — старушка глядит из окна,
À droite, une vieille femme regarde par sa fenêtre.
Налево — гуляка с бокалом вина.
À gauche, un fêtard, un verre de vin à la main.
*
Но небо прозрачно, и прочен канат.
Mais comme le ciel est transparent, comme la corde est forte.
Легко и спокойно идет акробат.
Facile et silencieux, marche l’acrobate.
*
А если, сорвавшись, фигляр упадет
Et si, par malheur, la corde cédait
И, охнув, закрестится лживый народ, —
Avec le souffle coupé, le peuple se signerait, –
*
Поэт, проходи с безучастным лицом:
Poète, rentrez d’un regard indifférent :
Ты сам не таким ли живешь ремеслом?
Ne vivez-vous pas le même métier ?
***********************
1913