***
VAJA-PCHAVÉLA
ვაჟა ფშაველა
La Poésie de Vaja Pchavéla
Traduction Jacky Lavauzelle
***
არწივი
L’AIGLE
DER ADLER
A ÁGUIA
L’AQUILA
***
L’HÔTE & L’INVITE
სტუმარ-მასპინძელი
1893
I
ღამის წყვდიადში ჩაფლული,
ghamis ts’q’vdiadshi chapluli,
Dans l’obscurité de la nuit,
VI
სოფლისა გაღმა გორია,
soplisa gaghma goria,
De l’autre côté du village, la montagne,
XV
იმ კლდის თავს, საცა ჯოყოლა
im k’ldis tavs, satsa joq’ola
Voici sur ce rocher, où Djokola est tombé
**
JE SUIS SUR UN BORD ET TOI DE L’AUTRE
გამოღმით მე ვარ, გაღმა – შენ
გამოღმით მე ვარ, გაღმა – შენ
gamoghmit me var, gaghma – shen
Je suis sur un bord et toi de l’autre
შუაზე მოდის მდინარე,
shuaze modis mdinare,
Au milieu coule la rivière,
*****
BROUILLARDS
ხევზედ მიდიან ნისლები
1886
ხევზედ მიდიან ნისლები,
khevzed midian nislebi,
Les brouillards se jettent sur le ravin,
გაჩქარებულნი, მღერითა.
gachkarebulni, mgherita.
Sifflant et chantant.