LA CASCADE – Poème de AFANASSI FET – 1840 – Водопад – Поэзия Афанасси Фета

Hubert Robert, Paysage avec une cascade, 1802, Юбер Робер, Пейзаж с водопадом

*

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

__________________________________
LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литература
Русская поэзия
___________________________________
___________________________________

Poésie d’Afanassi Fet
Поэзия Афанасси Фета


___________________________________

 

AFANASSI FET
Афана́сий Афана́сьевич Шенши́н

5 décembre 1820 Novosselki, près de Mtsensk – 3 décembre 1892 Moscou
5 декабря 1820 г. Новоселки под Мценском – 3 декабря 1892 г. Москва

__________________________________
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
__________________________________

_______________________________________________

LA CASCADE
Водопад
1840

_________________________________________________

 

*

******************

Там, как сраженный
Là, comme un terrassé
Титан, простерся
Titan prostré
Между скалами
Entre les rochers
Обросший мохом
Envahis par la mousse
Седой гранит
Ce puissant granit gris
И запер пропасть;
Verrouille l’abîme ;
Но с дикой страстью
Mais avec une passion sauvage
Стремится в бездну
Se précipitent les flots
Через препоны
À travers les obstacles
Поток гремучий
Dans une puissance explosive
И мечет жемчуг
Et le courant lance des perles
Шипучей пены
De mousse étincelante
На черный брег.
Sur la roche noire.

Смотри, как быстро
Regardez ! à quelle vitesse
Несется ветка
La branche s’avance
К кипучей бездне,
Vers cet abîme bouillonnant,
Как струйка сильно
Comme ce puissant filet
Ее кидает
La jette
С прозрачной мели
Avec des stries claires
На острый камень. —
Sur cette pierre tranchante. –
Мелькнула! — Полно!
Scintillements ! – Plénitude !
Из черной бездны
De cet abîme noir
Возврата нет.
Il n’y a nul retour.

Слежу глазами
Mes yeux suivent
За быстрым током.
Ce véloce courant.
Как присмирел он
Comme il s’assagit
Там, в отдаленьи;
Là-bas, au loin ;
Как будто небо
Comme si le ciel
В нем хочет видеть
Voulait voir en lui
Свою красу.
Sa beauté.

Смотри: та ветка,
Regardez ! Comme cette branche,
Что там исчезла
Qui se trouve là-bas
В пучине лютой,
Dans ce féroce gouffre,
Плывет так тихо,
Nage si calme,
Так безмятежно
Si sereine
По вечной влаге.
Dans cette eau éternelle.

**********************

1840

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.