LA CAGE VIDE – Poésie d’Ossip MANDELSTAM – 1912- Поэзия Осипа Мандельштама -Образ твой

*

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est salamandre-1024x536.jpg.

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

__________________________________
LITTÉRATURE RUSSE
POÉSIE RUSSE
Русская литература
Русская поэзия
___________________________________
___________________________________

Poésie de Ossip Mandelstam
Поэзии Осип Мандельштам
___________________________________

Ossip Emilievitch Mandelstam
О́сип Эми́льевич Мандельшта́м
2/3 janvier 1891 Varsovie – 27 décembre 1938 Vladivostok
2/3 января 1891 Варшава — 27 декабря 1938

__________________________________
TRADUCTION JACKY LAVAUZELLE
__________________________________

_______________________________________________

LA CAGE VIDE
1912
Образ твой

_________________________________________________

 

*

***********


Образ твой, мучительный и зыбкий,
Ton image, douloureuse et fragile,
Я не мог в тумане осязать.
Je ne pouvais la toucher dans la brume.
«Господи!» — сказал я по ошибке,
« Seigneur ! » – Dis-je par erreur,
Сам того не думая сказать.
Sans penser à ce que je disais.

*

Божье имя, как большая птица,
Le nom de Dieu est comme un oiseau majestueux,
Вылетело из моей груди!
Qui vole hors de ma poitrine !
Впереди густой туман клубится,
Devant un épais brouillard tourbillonnant
И пустая клетка позади…
Et derrière la cage vide …



***********************

Апрель 1912
Avril 1912