LA BOTTEGA DEL CAFFE GOLDONI
ATTO PRIMO Scena Settima
LE CAFE GOLDONI ACTE 1 Scene 7
Traduction – Texte Bilingue
Carlo Osvaldo Goldoni
LITTERATURE ITALIENNE
letteratura italiana
–
CARLO GOLDONI
1707- 1793
Traduction Jacky Lavauzelle
La bottega del caffè
–
LE CAFE
1750 – 1751
PERSONNAGI
Personnages
RIDOLFO
caffettiere
Cafetier
DON MARZIO
Gentiluomo napolitano
Gentilhomme Napolitain
EUGENIO
Mercante
Marchand
FLAMINIO
Sotto nome di Conte Leandro
Sous le nom de Comte Leandro
PLACIDA
Moglie di Flaminio, in abito di pellegrina
Femme de Flaminio, en habit de pèlerin
VITTORIA
Moglie di Eugenio
Femme d’Eugenio
LISAURA
Ballerina
Danseuse
PANDOLFO
Biscazziere
Propriétaire du bistrot
TRAPPOLA
Garzone di Ridolfo
Garçon de Ridolfo
Un garzone del parrucchiere che parla
Un garçon barbier
Altro garzone del caffettiere che parla
Un autre garçon de café
Un cameriere di locanda che parla
Un Valet
Capitano di birri che parla
Capitaine de Sbires
Birri che non parlano
Les Sbires (muets)
Altri camerieri di locanda che non parlano
D’autres Valets (muets)
Altri garzoni della bottega di caffè che non parlano
D’autres garçons de café (muets)
*************
ATTO PRIMO
ACTE I
Scena Settima
SCENE 7
Eugenio dalla bottega del giuoco, vestito da notte e stralunato, guardando il cielo e battendo i piedi; e detti.
Eugenio sort de la boutique de jeu, en robe de nuit, hébété, il regardant le ciel en piétinant
DON MARZIO
Schiavo, signor Eugenio.
Votre esclave, monsieur Eugenio.
EUGENIO
Che ora è?
Quelle heure est-il ?
DON MARZIO
Sedici ore sonate.
Les dix heures ont sonné !
RIDOLFO
E il suo orologio va bene.
Et sa montre va très bien !
EUGENIO
Caffè!
Café !
RIDOLFO
La servo, subito.
Je vais servir tout de suite !
va in bottega
Il rentre dans la boutique
DON MARZIO
Amico, com’è andata?
Mon ami, comment ça s’est-il passé ?
EUGENIO
non abbadando a Don Marzio
ne s’occupant pas de Don Marzio
Caffè!
Café !
RIDOLFO
di lontano
de loin
Subito.
Tout de suite !
DON MARZIO
ad Eugenio
à Eugénio
Avete perso?
Vous avez perdu ?
EUGENIO
Caffè.
Café !
gridando forte
criant fort
DON MARZIO
da sè, va a sedere
à part, il s’asseoit
Ho inteso, gli ha persi tutti.
Je comprends, il a tout perdu !
**********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
**********************
la bottega del caffe Goldoni atto primo scena settima
le café Goldoni acte 1 scène 7