FERNANDO DE HERRERA Traduction française de « Rojo sol que con hacha luminosa »

FERNANDO DE HERRERA
( 1534 – 1597 )

Fernando de Herrera Artgitato Soleil Rouge Rojo Sol que scarlet-sunset-1830 Turner

ROJO SOL QUE CON HACHA LUMINOSA
Soleil Rouge

Sonnet – Soneto

Rojo sol que con hacha luminosa
Soleil rouge qui, d’une torche flamboyante,
coloras el purpúreo alto cielo,
colore d’une couleur pourpre les hauteurs des cimes,
¿hallaste tal belleza en todo el suelo,
Peux-tu trouver une telle beauté sur ce sol,
que iguale a mi serena luz dichosa?
qui équivaut à ma lumière sereine et heureuse ?

*

Aura suave, blanda y amorosa
Douce, tendre et amoureuse brise
que nos halagas con tu fresco vuelo;
qui nous caresse dans la fraîcheur de son vol ;
cuando el oro descubre y rico velo
quand l’or se découvre sur la riche voile
mi luz, ¿trenza tocaste más hermosa?
de ma lumière, plus belle tresse peux-tu toucher ?

*

Luna, honor de la noche, ilustre coro
Lune, honneur de la nuit, illustre chœur
de los errantes astros y fijados
des errantes et des fixes étoiles
¿consideraste tales dos estrellas?
Peux-tu imaginer deux étoiles semblables ?

*

Sol puro, aura, luna, llamas de oro
Soleil pur, brise, lune, flammes d’or
¿oísteis mis dolores nunca usados?
As-tu entendu cette douleur démentielle ?
 ¿visteis luz más ingrata a mis
querellas?
As-tu vu lumière plus ingrate à mes soupirs ?

Traduction Jacky Lavauzelle
Artgitato