EXHORTATION Gabriele d’Annunzio – Poème – Poesia – ESORTAZIONE

Gabriele D’Annunzio
prince de Montenevoso

Traduction – Texte Bilingue
LITTERATURE ITALIENNE

 

Letteratura Italiana

Gabriele D’Annunzio
1863-1938

Traduction Jacky Lavauzelle

——– Gabriele d'Annunzio Traduction Artgitato Proses et Poèmes Italiens


ESORTAZIONE

Exhortation

 

Anima, a che t’indugi ignobilmente
Âme, à quoi t’attardes-tu indignement
fra il tedio de la vita e la paura
entre l’ennui de la vie et la peur
de la morte? Le faci sono spente.
de la mort ? Les torches sont éteintes.
Nulla riluce ne la gran bassura.
Rien ne brille dans la grande plaine.

A che dunque t’indugi? Ancor ti mente
A quoi donc t’attardes-tu ? As-tu à l’esprit
la speranza di un’ultima avventura?
l’espoir d’une dernière aventure ?
Guarda ben la tua vita; nuda, silente,
Regarde bien ta vie ; nue, silencieuse,
come constretta fra due cieche mura.
comme resserrée entre deux murs aveugles.

Poiché non giunge il fulmine improvviso,
Comme l’éclair ne vient pas à l’improviste,
a che t’indugi omai? Non dubitare.
à quoi t’attardes-tu désormais ? Sans doute.
La grande pace ti sarà concessa.
La grande paix te sera accordée.

Piú d’una volta tu leggesti in viso
Plus d’une fois tu as lu dans le visage
ai cadaveri freddi ne le bare
des cadavres froids dans leur cercueil
che la Morte mantenne la promessa.
que la Mort a tenu sa promesse.

********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

 

Description de l'image Gabriele D'Annunzio.jpg.Description de l'image Gabriele D'Annunzio.jpg.Description de l'image Gabriele D'Annunzio.jpg.Description de l'image Gabriele D'Annunzio.jpg.Description de l'image Gabriele D'Annunzio.jpg.Description de l'image Gabriele D'Annunzio.jpg.