LE DERNIER APPEL Poème de Joseph von Eichendorff Nachruf

La Poésie de Joseph von Eichendorff
die Poesie von Joseph von Eichendorff
Nachruf  – Le dernier appel

Traduction – Texte Bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle


LITTERATURE ALLEMANDE
Deutsch Literatur

Gedichte – Poèmes
Signature de Joseph von Eichendorff

 

Joseph von Eichendorff
 1788-1857

 Poésie de Joseph von Eichendorff Gedichte von Joseph von Eichendorff Poesie Artgitato

Nachruf

Poème de Joseph von Eichendorff

Gedicht von Joseph von Eichendorff

Le Dernier Appel

 

Nachruf

*

Le Dernier Appel Nachruf Poésie de Joseph von Eichendorff Le Caravage Le joueur de LuthLe Caravage – Le joueur de luth

*

Du liebe, treue Laute,
Toi, luth aimé et fidèle,
Wie manche Sommernacht,
Combien de nuits d’été,
Bis daß der Morgen graute,
Jusqu’à ce que le jour paraisse,
Hab ich mit dir durchwacht!
En ta compagnie !

*

Die Täler wieder nachten,
Les vallées sont plongées à nouveau dans la nuit,
Kaum spielt noch Abendrot, 
Où, à peine, émergent les lumières du soir,
Doch die sonst mit uns wachten,
Mais ceux qui veillaient sur nous,
Die liegen lange tot.
Sont morts depuis longtemps.

*

Was wollen wir nun singen
Pourquoi chanter à présent
Hier in der Einsamkeit,
Ici, dans la solitude,
Wenn alle von uns gingen,
Si chacun d’entre nous s’en est allé,
Die unser Lied erfreut?
Malgré notre chant ?

*

Wir wollen dennoch singen!
Nous voulons chanter encore !
So still ist’s auf der Welt;
Car silencieux est notre monde ;
Wer weiß, die Lieder dringen
Qui sait si nos chansons pénétreront
Vielleicht zum Sternenzelt.
Peut-être la voûte stellaire.

*

Wer weiß, die da gestorben,
Qui sait, qui est mort là-bas ;
Sie hören droben mich,
Ils m’entendront,
Und öffnen leis die Pforten
Et ouvriront les portes
Und nehmen uns zu sich.
Et nous recevront.

 

******

Poésie de Joseph von Eichendorff Gedichte von Joseph von Eichendorff Poesie Artgitato