Dorinţa Mihai EMINESCU – Poème Roumain – DESIR

România – textul în limba română
Mihai Eminescu

EminescuEminescu

Traduction – Texte Bilingue
Traducerea Text bilingvă


LITTERATURE ROUMAINE
POESIE ROUMAINE

Literatura Română
Romanian Poetry

Mihai Eminescu
1850 – 1889

poet roman
Poète Roumain

Dorinţa

Désir

 

*

Désir Mihai Eminescu Artgitato Nicolae GrigorescuNicolae Grigorescu
Portrait de Femme

*

Vino-n codru la izvorul
Viens à la source au cœur de la forêt
Care tremură pe prund,
Sur les graviers tremblant,
Unde prispa cea de brazde
Où la vie pousse délicate
Crengi plecate o ascund.
Cachée sous les branches.

*

Şi în braţele-mi întinse
Et dans mes bras levé
 Să alergi, pe piept să-mi cazi,
Tu cours contre ma poitrine,
  Să-ţi desprind din creştet vălul,
Permets-moi de détacher ton voile
 Să-l ridic de pe obraz.
Au moins de libérer ta joue.

*

 Pe genunchii mei şedea-vei,
Sur mes genoux, tu t’assieds,
 Vom fi singuri-singurei,
Nous serons seul,
  Iar în păr înfiorate
Du tilleul, émues
 Or să-ţi cadă flori de tei.
Te caresseront les fleurs.

*

 Fruntea albă-n părul galben
Ton pâle front et ta blondeur
Pe-al meu braţ încet s-o culci,
Lentement tu les poseras sur mon bras,
Lăsând pradă gurii mele
Laissant ma bouche en proie
  Ale tale buze dulci…
A de si douces lèvres

*

 Vom visa un vis ferice,
Nous aurons un rêve heureux,
 Îngâna-ne-vor c-un cânt
Où une mélodieuse chanson
Singuratece izvoare,
Aux origines singulières
Blânda batere de vânt;
Qu’un doux vent fouette ;

*

 Adormind de armonia
L’harmonie nous endormira
Codrului bătut de gânduri,
Dans la forêt pesante de pensées
Flori de tei deasupra noastră
Les fleurs de tilleul se libérant
Or să cadă rânduri-rânduri.
A l’automne nous draperont.

**********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
**********************
România – textul în limba română
Mihai Eminescu

EminescuEminescu