
*
Mörike
____________________
Traduction Jacky Lavauzelle
__________________
LITTÉRATURE ALLEMANDE
Deutsch Literatur
Gedichte – Poèmes
EDUARD MÖRIKE
8. September 1804 Ludwigsburg- 4. Juni 1875 Stuttgart
8 septembre 1804 – 4 juin 1875
__________________
IM WEINBERG
DANS LA VIGNE
__________________
********
Droben im Weinberg, unter dem blühenden Kirschbaum saß ich
Dans le vignoble, j’étais assis sous le cerisier en fleurs
Heut, einsam in Gedanken vertieft; es ruhte das Neue
Aujourd’hui, solitaire dans mes pensées ; avec le Nouveau
Testament halboffen mir zwischen den Fingern im Schoße,
Testament ouvert à moitié entre les doigts, sur mes genoux,
Klein und zierlich gebunden: (es kam vom treuesten Herzen –
Avec une petite et délicate reliure : (elle venait de ton cœur si fidèle –
Ach! du ruhest nun auch, mir unvergessen, im Grabe!)
Hélas ! tu reposes maintenant, inoubliable, dans la tombe !)…

**************************