COMME DES TAUREAUX INDOMPTÉS – OS LUSIADAS VI-84- LES LUSIADES – Luís de Camões -Assim dizendo, os ventos que lutavam

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI
CANTO SEXTO

Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VI-84 LES LUSIADES VI-84

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

Assim dizendo, os ventos que lutavam
En disant cela, en plus des vents qui frappaient
Como touros indómitos bramando,
Comme des taureaux indomptés,
Mais e mais a tormenta acrescentavam
La tempête redoublait d’intensité
Pela miúda enxárcia assoviando.
Sifflant dans la mâture des navires.
Relâmpados medonhos não cessavam,
Des éclairs terribles jamais ne cessèrent,
Feros trovões, que vêm representando
Bêtes foudroyantes, tant et tant que l’on pu croire
Cair o céu dos eixos sobre a terra,
Que le ciel tombait des axes de la terre,
Consigo os elementos terem guerra.
Et que tous les éléments faisaient ainsi la guerre.


******

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.