COMME DÉMOLIR LA TOUR DE BABEL – OS LUSIADAS VI-74- LES LUSIADES – Luís de Camões -Os ventos eram tais, que não puderam

*

Ferdinand de Portugal traduction Jacky Lavauzelle

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato.jpg.

OS LUSIADAS CAMOES CANTO VI
CANTO SEXTO

Os Lusiadas Les Lusiades
OS LUSIADAS VI-74 LES LUSIADES VI-74

*
LITTERATURE PORTUGAISE

Ferdinand de Portugal Os Lusiadas Traduction Jacky Lavauzelle Les Lusiades de Luis de Camoes

literatura português
Luis de Camões
[1525-1580]
Tradução – Traduction
Jacky Lavauzelle
texto bilingue

Traduction Jacky Lavauzelle

*

Os ventos eram tais, que não puderam
Les vents étaient tels qu’ils n’auraient
Mostrar mais força do ímpeto cruel,
Pas montré plus de force, dans cet impétueux élan,
Se para derribar então vieram
S’ils avaient voulu démolir
A fortíssima torre de Babel.
La puissante tour de Babel.
Nos altíssimos mares, que cresceram,
Sur cette très haute mer, qui se soulevait,
A pequena grandura dum batel
Comme paraissait de petite taille
Mostra a possante nau, que move espanto,
Ce si puissant navire, qui, par merveille,
Vendo que se sustém nas ondas tanto.
Se tenait tant et bien sur les vagues.


****************

L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Les-lusiades-ed-originale.jpg.
L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est Symbole-Artgitato-6.jpg.