Poème de Fiodor Tiouttchev
Un Ciel Lourd
–
Texte écrit en français par Fiodor Tiouttchev
Traduction Russe de Valéri Brioussov (Valery Bryusov)
Перевод В. Я. Брюсова
Вале́рий Я́ковлевич Брю́сов
1873-1924
LITTERATURE RUSSE
русская литература
стихотворение – Poèmes
Fiodor Tiouttchev
Фёдор Иванович Тютчев
1803-1873
Un ciel lourd
[Безвременная ночь восходит безнадежно]
Poème de Fiodor Tiouttchev
6 ноября 1848
6 novembre 1848
Un ciel lourd que la nuit bien avant
l’heure assiège,
Безвременная ночь восходит безнадежно
Un fleuve, bloc de glace et que l’hiver
ternit –
На небо низкое; река, померкнув, спит,
Et des filets de poussière de neige
Как груда мертвых льдов, и нити пыли снежной
Tourbillonnent sur des quais de granit…
Кружатся и звездят береговой гранит.
La mer se ferme enfin… Le monde recule,
Нет выхода! Весь мир исчез в тумане этом,
Le monde des vivants, orageux, tourmenté…
Тот мир, где место есть живым, грозе, борьбе!
Et, berce aux lueurs d’un vague
crépuscule,
И, убаюканный тем смутным полусветом,
Le pôle attire a lui sa fidele cité…
О полюс! – город твой влечется вновь к тебе!
*