Archives de catégorie : Musique

LES PLUS BELLES CHANSONS GUINEENNES

chansons guinéennes
GUINEE- The Best Songs
LES PLUS BELLES CHANSONS GUINEENNES
As mais belas canções

Guinée Les Plus belles Chansons Guinéennes Best Songs Artgitato Ranking

**

Yeke Yeke
Mory Kante

**

 Athiè hakkè
Rica

**
  Jah Children 
Takana Zion

**
**
Tiama
Macire Sylla

**
**
Djomba
Rica

**

 Issakhi Abe
Wassagbe Soumanoh

**

Sékouba Bambino
Bamako Jolie Den

**

Kobaibara
Fodé Baro

La Guinéenne
Mory Kante

**

 L’Amour Est Sorcier
Maciré Sylla

Emmanuel
Takana Zion

**

Laye Madi
Sayon Camara

**

 

Gnangnini
Sékouba Bambino

**

 Nafan Mikhi
Fodé Baro

**

Bherdè an den waalikè
Lama Sidibé

**

Hibe Yendodira Saida
Halima Bah

**

Asmaou
Sayon Camara

**

Ko allah wallata
Lama Sidibé

**

Bobo Nira
Tairou Somparé

**

Diarabiko
Sayon Camara

**

Marifala 
Lama Sidibé (Mamadou Lamarana Sidibé)

**

chansons guinéennes
GUINEE- The Best Songs
LES PLUS BELLES CHANSONS GUINEENNES
As mais belas canções

****

CHANSONS GUINEENNES

LES PLUS BELLES CHANSONS MALIENNES


MALI – The Best Songs
LES PLUS BELLES CHANSONS MALIENNES
As mais belas canções

Mali Best Songs Les Plus Belles Chansons Maliennes Artgitato Ranking

**

Yamore
Salif Keïta

*

Sowa
Fatoumata Diawara

**
The River
Ali Farka Touré

**

 Sirata
Habib Koite

**

Sabali
Amadou & Mariam

**

Folon 
Salif Keita

**

Diarabi
Amy Koita

*

Je Pense à toi
Amadou et Mariam

**

Sina (Soumbouya)
Salif Keïta

**

Lulla
Tinariwen

 **

 Mandjou
Salif Keita

**

  Beautiful Africa
Rokia Traoré

**

Bissa
Fatoumata Diawara

**

Ai Du
Ali Farke Touré

Ai Du
Vieux Farka Toure

   Sirata
Habib Koite

**

Debe live at Bozar
Ali Farka Touré & Toumani Diabaté

*

Dambalou
Issa Bagayogo

 Wassiye
Habib Koite

*

Projet Roots au 104
Rokia Traoré

*

Kanou
Boubacar Traoré

*

Ali Farka
Afel Bocoum

 Sabali
Rokia Traore

Kadhogole
Samba Touré

**

Ne Ba Ta
Bintou Soumbounou (BBS)

**

Sénégal Fast Food
Amadou & Mariam feat. Manu Chao

**

 Duna Ma Yelema
Boubacar Traoré & Ali Farka Touré

**

Mélancolie
Rokia Traoré

**

Saye Mogo Bana
Issa Bagayogo

**

Balani
Abdoulaye Diabaté

**

Musique du Mali – Music of Mali
Sibiri Samaké

**

Mamou Diallo
Abdoulaye Diabaté

**

Be Ki Don
Samba Touré

N’badenw
Idrissa Soumaoro

**

 Dounouya
Lobi Traore

Mon Pays
Sidi Toure

****

MALI
CHANSONS DU MALI
LES PLUS BELLES CHANSONS MALIENNES

LES PLUS BELLES CHANSONS CAMEROUNAISES

 AFRIQUE AFRICA
RANKING 2015 ARTGITATO
CAMEROUN- The Best Songs
LES PLUS BELLES CHANSONS CAMEROUNAISES

Cameroun Best Songs Les Plus belles chansons Camerounaises Artgitato Ranking

  Eyala
Richard Bona

Africa
Manu Dibango

 Eweked’am
Ben Decca

Ma ve wa ngan
LAB’L  

Muntula Moto
Richard Bona

Wa Nde We Nu Na Tondi No Ekambi Brillant

Na Tondi Oa
Ben Decca

Dina Bell – Natondi
Dina Bell

Elle n’a pas vu
Charlotte Dipanda

  Kalabancaro
Richard Bona

Je te jure,je t’aime
Val Chammar

No limit in love
Lynda Raymonde

Improvisation avec Bobby Mcferrin
Richard Bona

Souleymane
Richard Bona

Bwanga Bwam
Grace Decca

 Alabe
Sam Mbende

Soul Makossa
Manu Dibango

Moussoloki
Ekambi Brillant

Sophie 
Dina Bell

You’re too Young
Vicky Edimo

 Duta Longo
Vicky Edimo 

Olivia
Sam Mbende

Sweet Mother
Prince Nico Mbarga

Mon cousin militaire
Donny Elwood

 Matumba Matumba
Eboa Lotin

  Aki special 
Prince Nico Mbarga

Fogoh Mawoh 
Lapiro De Mbanga

En haut
Donny Elwood

Alane
WES


Drôle d’histoire

André Marie Tala

CHANSONS NIGERIA : LES PLUS BELLES CHANSONS NIGERIANES

CHANSONS NIGERIA

LES PLUS BELLES CHANSONS NIGERIANES

*

1
Osalobua Rekpama
   Sir Victor Uwaifo & His Melody Maestros

*

2
The Uncomfortable Truth
Nneka

*

3
Simply Falling
Iyeoka

*

4
A Great Change
Sonny Okosuns

*

My Love, My Love
Nneka

*

Restless
Nneka

*

Black Sound
Leo Fadaka & The Heroes

*

Which way Nigeria
Sunny Okosun

*

Rhythm Is Love
Keziah Jones

*

*

Book of Job
Nneka

*

Onwu Ama Dike
St. Augustine & His Rovers Dance band

*

Say Yes
Iyeoka

*

 Beautiful Emilie
Keziah Jones

*

Koma Mosi
The Harbours Band

*

Godwin
Korede Bello

*

Ololufe Mi
Fela Kuti

*

 Heartbeat
Nneka

*
Fire in Soweto
Sonny Okosun

*

*

ODOO (Overtake Don Overtake Overtake)
Fela Kuti

*

 Long Distance Love
Keziah Jones feat. Nneka

*

 Ekassa
Sir Victor Uwaifo & His Melody Maestroes

*

Shining Star
Nneka

*

Beng Beng Beng
Femi Kuti

*

 Send Down the Rain
Majek fashek

*

 The Sahara all stars of jos 
Feso Jaiye

*

Gollibe
Flavour N’abania

*

*

 Day by Day
Femi Kuti

*

Black Is Beautiful 
Flavour N’abania

*

  It’s my life 
Dr. Alban

*

 Atomic Bomb 
William Onyeabor

*

Be my man
Asa (Asha)

*

Look Who’s Talking
Dr. Alban

*

 My Home
Nneka

*

*

 Many Things
Seun Kuti & Egypt 80

*

 Ja Funmi
Sunny Ade

*

 Joromi
Simi

*

Africans
Nneka

*

Merciful God
King Sunny Ade

*

Amalinja
 The Don Isaac Ezekiel Combination

*

 Fantastic Man
William Onyeabor

*

 Ekuase
Sir Victor Uwaifo

*

Sweet Mother
Prince Nico Mbarga 

*

Do Like That
Korede Bello

*

Why Can’t We
Asa (Asha)

*

Holy Spirit
Majek Fashek

*

Simplicity
Prince Nico Mbarga

*

GiodoGiodo
Sir Victor Uwaifo

*

 Akula Owu Onyeara
The Funkees

 

**

CHANSONS NIGERIA

LES PLUS BELLES CHANSONS NIGERIANES

LES PLUS BELLES CHANSONS SUD AFRICAINE

Chanson Sud Africaine
RANKING 2015 ARTGITATO
AFRIQUE DU SUD – SOUTH AFRICA SONGS
LES PLUS BELLES CHANSONS SUD AFRICAINES


Afrique du Sud South Africa Plus belles chansons Best songs Artgitato Ranking 2015

Vulindlela
Brenda Fassie

 Pata Pata
Miriam Makeba

Asimbonanga
Johnny Clegg

 Memeza
Brenda Fassie

 Mpundulu
Brenda Fassie

Loliwe
Zahara

When You Come Back
Vusi Mahlasela

 Soon and Very Soon
Brenda Fassie
Children Of Gospel

Thanayi
Hugh Masekela

Khumbaya
Soweto Gospel Choir 

Khawuleza
Hugh Masekela

  Matswale
Caiphus Semenya

Lengoma
DJ Sbu feat. Zahara

Still
Liquideep

Dreams Of Peace
Sam Tshabalala & Sabeka

Raini
Jean-Michel Byron

Dikkelicious
Snotkop

Mama I’m Sorry
Brenda Fassie

Gift Unplugged
Shaun Morgan

All blacks vs All Blacks
Robbie Wessels

 

DALIBOR de Smetana – Intégrale Acte I -Tchèque-Français

  – OPERA –
Česká opera
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO

 Bedřich Smetana
DALIBOR
(FrançaisTchèque)
překlad – Traduction
Francouzštinačeština

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

DĚJSTVÍ PRVNÍ
ACTE I
 (Hradní dvůr obsazený stráží. V pozadí královský trůn, ohrazený zábradlim, vedle po obou stranách sedadla. Před zábradlím lid, mezi ním Jitka)
(La cour du château est occupé par des gardes. Au fond, le trône royal, clôturé par une balustrade de chaque côté. La foule se presse, nous y retrouvons Jitka)
1- Výstup
Scène 1
(Lid- Jitka- Le Peuple & Jitka)
LID – Le Peuple
Dnes ortel bude provolán
Aujourd’hui, le verdict sera proclammé
a právu viník v oběť dán !
Et le coupable sera sacrifié !
Dalibor! Dalibor!
Dalidor ! Dalidor !
Však nechal se i prohřešil.
Cependant, s’il a péché
udatný, slavný rek to byl.
Il fut ce vaillant héros célèbre
Dalibor! Dalibor!
Dalidor ! Dalidor !
JITKA

(jež stála zamyšlená o samotě)
(Seule, elle reste pensive)
Opuštěného sirotka malého
Petite orpheline, abandonée
našel ve troskách starobylých sten.
Il m’a trouvée dans de vieilles ruines
ujal se mne a pod ochranou jeho
Il m’a prise sous sa protection
jsem vstoupila v života krásný sen.
J’ai connu alors une vie merveilleuse.
On chtěl mi v pout’ života chotě dáti,
Il voulait me trouver un mari
jenž nejdražším byl duši pokladem,
Qui était mon trésor le plus précieux
mela jsem štěstí nejvyššího znáti
J’ai eu la chance de connaître le bonheur
ve vlastním dome s drahým manželem.
Dans ma maison avec mon bien aimé.


A ted’- ó běda mi –

Et désormais – Oh, quel malheur ! –
v nepřátel padne moc,
L’ennemi s’empare de lui
snad časně – běda mi –
Peut-être bientôt – Quel malheur-
jej pojme hrobu noc.
La nuit sera son tombeau.

LID – Le Peuple
Dnes ortel bude provolán
Aujourd’hui, le verdict sera proclammé
a právu viník v oběť dán !
Et le coupable sera sacrifié !
Dalibor! Dalibor!
Dalidor ! Dalidor !
JITKA
Však ne! Ze žaláře
Mais non ! De la prison
pokyne záře!
Un espoir scintille
Tož pádím na peruti větrové dál.
Au galop sur les ailes du vent !
A v hrobu noc temnou
Jusque dans la nuit noire de sa tombe
jdou druhové se mnou
Ses amis avec moi
a osvobodíme jej z hrobových skal !
Nous le libérerons de ses entraves !
(Trubky zazní za jevištěm ; ohlašují příchod krále a soudců.)
 
2- Výstup
Scène 2
 
(Stráže pořádají lid. Král vystoupí na trůn.Soudcové zasednou po obou stranách)
(Les gardes retiennent les gens. Le roi arrive sur son trône. Les juges s’assoient de chaque côté)
VLADISLAV
Již víte, jak to krásné království
Vous savez , combien ce beau royaume
divokých vášní obětí se stalo,
Souffre des déchaînements des passions,
a víte též, jak dlouho Dalibor
Et vous savez, que les actions de Dalidor
svévolně ruší mír, který jsem hledal,
ont perturbé la paix que je cherche constamment,
a novým zločinem se provinil.
Avec ce crime odieux dont il s’est rendu coupable.
Hrad Ploskovice přepad’ s vojsky svými,
Avec sa troupe, il a attaqué le château de Ploskovice,
pobořil hradby i purkrabího zabil.
Détruit la muraille, tué le burgrave.
Však konečně pokořila vojska,
Mais finalement, les renforts arrivèrent,
která jsem vyslal, Miladou pobádán,
Que j’envoyais à l’appel de Milada,
padlého sestrou. Až tu Dalibor
la sœur du défunt. Alors, Dalidor
po strašné, krvavé se bitvě poddal.
Après une horrible et sanglante bataille s’est rendu.
Je v moci mé. nad ním rozsoudí král!
Il est en mon pouvoir. Il attend le jugement royal !
By ale soud váš moh’ být spravedlivý,
Mais, afin d’être le plus juste possible,
před Daliborem slyšte Miladu!
Avant Dalidoir, écoutez Milada !
3- Výstup
Scène 3

(předešlí – Milada)
(Les précédents et Milada)
VLADISLAV
Již uchopte se slova
Prenez donc la parole
a vypravujte nám :
Et racontez-nous :
zde soudců sbor zasedne,
Les juges sont ici rassemblés,
by dal za právo vám.
Afin de rendre justice.
MILADA
Můj duch se děsí, ňadra má se dmou,
Mon esprit est terrifié, ma poitrine se soulève,
co dím, je pláč nad ztrátou ukrutnou!
Mes premiers mots sont pour cette perte immense !
LID-Le Peuple
Slzami oděla hněv!
Elle pleure des larmes de colère !
JITKA
(pro sebe)
(A lui-même)
Strachem již mi stydne krev!
La peur brise mon cœur !
MILADA
(vzchopivší se vší silou)
 (Rassemblant son courage)
Volám! O mějte smilování !
 Ecoutez ! Je demande miséricorde !
Vyslyšte žalné lkání !
 Ecoutez ma plainte !
Smilování !
 Ayez pitié de moi !
Slitování !
 Ayez pitié !
Pohasnul den a v hrade
Il faisait nuit et le château
vše blažilo se snem.
était endormi profondément.
Netušil nikdo zradu,
Il ne savait pas qu’une trahison
jež bděla pod hradem.
Sourdait à ses pieds.
V tom hromové jsem rány
Alors, des coups de tonnerre
zaslechla z blízkých hor,
Entendus dans les montagnes environnantes,
probudí mne výkřiky ze sna :
Je me réveille en criant :
Dalibor ! Dalibor !
Dalidor ! Dalidor !
A řinčely meče
Les épées s’affrontent

z té krvavé seče
La lutte devient sanglante
i z dáli i blíž.
Ici et ailleurs
V požáru a kouři
Dans le feu et la fumée
zde vojska bouří
Voici que les troupes se fracassent
pod hradbami již.
Déjà sous nos murs.

Bloudím a drahého bratra
Errante à la recherche de mon frère
pod hradem volala jsem,
Pleurant sous les murailles du château
tam v dáli klopýtaje kráčel
Je le vois titubant aux bras
s oddaným panošem.
De son fidèle écuyer.

Z otevřené hrozné rány
Ouvertes sont ses blessures
krev se lila z rudých žil,
Le sang coule de ses veines rougies
otevřel ústa – sklesl –
La bouche ouverte – il tombe –
a duši vypustil.
Rendant son dernier souffle.

Panoš hořekující
Le page consolant
mne odvedl v lesní šum,
M’a conduite au cœur de la forêt,
tajnými cestami
Et par des chemins secrets
jsem ušla nepřátelům.
Je marchais loin des ennemis.

A nyní svou před vámi skláním skráň,
Et maintenant je m’incline devant vous,
o poslední oloupená.  Žaluji naň.
Totalement dépourvue de tout. Voyez
Ont’ zločincem,
Le scélérat
neb jeho mstou nešťastná jsem.
Sa vengeance ne m’a apportée que le malheur.
Dalibor! Dalibor!
Dalidor ! Dalidor !

LID – Le Peuple
Soucit budí tento zjev.
Nous ne pouvons que compatir à sa douleur.
JITKA
(pro sebe)
(à part)
Strachem stydne moje krev.
La peur brise mon cœur !
VLADISLAV
Milado, tešte se! Kdo ranil vás,
Milada, soyez rassurée ! Celui qui vous a blessée,
je vězněm mým. Mé zbrani žehnal Pán
Est mon prisonnier. Mes armes sont bénies
a tím i vám i zemi požehnal.
Et ainsi mon royaume et vous-même.
At’ vstoupí Dalibor sem ku přiznání  !
Que pénètre Dalidor, écoutons sa défense !
MILADA
Mám jej snad zříti ?
Dois-je le contempler ?
Tot’ bratra vrah,
Le bourreau de mon frère,
Jak bouří krev mi
La tempête est dans mes veines
v útrobách !
Dans mes entrailles !
JITKA
(pro sebe)
(à part)
Stůj Bůh nyní při mně!
Que Dieu soit avec moi !
duši mou spas.
Et qu’il sauve mon âme.
Zjeviti nesmím
Je ne peux pas révéler
ňader mých hlas.
Ce que j’ai dans mon cœur.
MILADA
Jak bouří krev mi
La tempête est dans mes veines
v útrobách !
Dans mes entrailles !
Mám jej snad zříti ?
Dois-je le contempler ?
Tot’ bratra vrah.
Le bourreau de mon frère.
4-Výstup
Scène 4
 
(předešlí – Dalidor)
(Les précédents et Dalidor)
(Dalibor vstoupí s lehkými okovy na rukoua postoupí tiše i hrdě před trůn královský)
(Dalidor pénètre dans la pièce. Tranquille et fier, il s’approche du trône royal)
MILADA
(Prekvapena pohledem, v boji zapasicich pocitu)
Jaký to zjev! To netušil můj zrak.
Quel homme ! Mes yeux n’en reviennent pas.
LID -Le Peuple
(mezi sebou)
(entre eux)
Bud’ viny jeho sebevíc,
Malgré l’évidence de sa culpabilité,
jak klidně patří osudu vstříc.
Comme il avance serein devant son destin.
VLADISLAV
Na obžalobu tuto odpověz!
J’attends ta réponse à ton accusation !
Hrad Ploskovice tajně přepadl jsi,
Tu as donné l’assaut sur le château de Ploskovice,
hrad pobořil jsi
Un château que tu as détruit
a purkrabího zabil jsi.
Tu as tué son burgrave.
Omluv se, můžeš-li, před námi hned!
Si tu le peux, devant nous, disculpe-toi !
DALIBOR
Zapírat nechci, nejsem zvyklý lháti.
Je ne nierai rien, je n’ai jamais eu l’habitude de mentir.
Ját’ přísahal jsem pomstu
J’ai juré la vengeance.
a přísahu co rádný muž jsem splnil.
J’ai tenu ma parole comme il se doit chez un homme d’honneur.
Vždy odolal jsem čarozraku žen.
J’ai toujours résisté aux charmes des femmes.
Po příteli můj duch toliko toužil.
Je cherchais une amitié
Mé přání splněno, přátelství sen
Mon souhait fut rempli au-delà des espérances,
jsem snil, u Zdeňka v ňader tůň se hroužil.
 une amitié de rêve, qu’avec Zdenek j’ai trouvée.
Když Zdeněk můj v svatém nadšení
Lorsque Zdenek dans ces moments magiques
zvuk rajský loudil v mysl rozháranou,
Les vibrations de son instrument me rassérénaient,
rozplýval jsem se v sladkém toužení,
Une douce tendresse m’habitait,
povznesen tam, kde hvězdy jasné planou.
 Exalté, je m’élevais jusqu’au firmament.
Však slyš ! Už dávný čas jsem vedl hádku
Ecoutez pourtant ! Il y a longtemps j’ai eu une querelle
s litoměřickou radou zpyšnělou
Avec des conseillers prétentieux
a opět v boj jsem šel, po boku Zdeněk,
Je suis rentré dans ce combat, Zdenek à mes côtés.
můj drahý Zdeněk, nerozdílný druh.Mon cher Zdenek, mon ami inséparable.Boj počal zuřit hněvem. Zdeněk pad’
La lutte s’est engagée férocement. Zdenek qui
v nepřátel moc a vášeň surová
Combattait l’ennemi avec puissance et passion
mu stala hlavu, mne pak v potupu
S’est fait trancher la tête, Et à ma grande tristesse
ji narazila na hradbách na kůl.
Elle s’est retrouvée empalée sur les remparts.
Hrůz obraze,
Quelle affreuse œuvre,
který jsem pníti
J’ai dû endurer
tam musel zříti !
A le voir ainsi !
Tím zděšením
Cette horreur
nevím, zda bdím !
Je ne sais pas, si je suis éveillé !
Marně oko slze volá,
Mes yeux en vain attendent une larme,
by si ulevila ňadra má !
Afin d’apaiser mon âme !
MILADA
(pro sebe)
(à part)
Ta žaloba pronikla ňadra moje!
Ce cri pénètre mon cœur !
DALIBOR
Tu přísahal jsem pomstu, hroznou pomstu!
J’ai juré vengeance ! Une terrible vengeance !
Že Ploskovice Litoměřicům
Parce que Ploskovice, de ces assassins
pomáhaly-polehly popelem.
S’est fait aider – il devait périr dans les cendres.
Pochodeň k hrobu Zdeňka! Purkrabí pak
Le flambeau dans la tombe de Zdenek ! Par la mort
splatil svou krví hlavu Zdeňkovu.
du burgrave, la vengeance a été faite.
VLADISLAV
Zločinem tak pomáhals sobe sám!
Par le crime tu t’es fait justice !
DALIBOR
Muž právo k tomu vzíti si nenechá !
L’homme a le droit de se faire justice !
VLADISLAV
Tys vedl vzpouru proti svému králi !
Tu as dirigé une rébellion contre ton roi !
DALIBOR
Moc proti moci! Tak to káže svět!
La force contre la force ! Ainsi va le monde !
Prohláším sám to, nepadnu-li zde,
Je déclare en ces lieu, que si je sors vivant,
v hrob Zdeňkův, pykat musí Litoměř!
A la mort de Zdenek, suivront d’autres trépas !
A kdybys v tom mi, králi v cestě stál,
Y compris toi, mon roi, si tu te mets sur mon chemin
na trůne bezpečně bys neseděl!
Ton trône lui-même sera en péril !
MILADA
Co dí ?
Que dit-il ?
LID – Le Peuple
Tím slovem na se mec vytasil!
Par ces paroles, il va s’attirer les foudres !
 SOUDCOVÉ – Les Juges
Tys ortel smrti sobe sám prohlásil !
Tout seul, tu te proclames la mort !
DALIBOR
Nicím je mi život,
Ma vie n’est plus rien,
co Zdeněk můj klesl,
Depuis que Zdenek est tombé,
vše jedno, zda zemru
Ce n’est rien, si je meurs
snad zítra či dnes !
Peut-être ce sera demain, peut-être aujourd’hui !
MILADA
Co dí? Co dí?
Que dit-il ? Que dit-il ?
DALIBOR
Až do dna vyčerpán
Jusqu’au fond est épuisée
radosti pohár,
La Coupe de la Joie
tož zahodím od úst
Je jette loin de ma bouche
ten šalebný dar !
Ce présent sans valeur désormais !
JEDEN ZE SOUDCU – Un des Juges
Tak, Dalibore, zni soud jednohlasně :
Ainsi Dalidore, la cour unanime :
V žaláři temném hyn. Až dokonáš !
 Dans un donjon sombre, tu termineras ta vie !
LID – Le Peuple
(mezi sebou)
(entre eux)
Již zříti nemá slunce tvář.
Son visage ne contemplera plus le soleil.
milosti jej se netkla tvář!
Plus de grâce dans son regard !
DALIBOR
Slyšels to příteli, tam v nebes kůru’?
Avez-vous entendu mon ami dans l’écorce du ciel ?
Již chystají mi cestu k tobě zas!
Déjà je passe ma route et j’arrive !
Již cítím povznesen se vzhůru,
Déjà je me sens pousser vers les cieux,
již zřím tě v oblacích, slyším tvůj hlas !
Déjà je pénètre les nuages et j’entends ta voix !
Již piju opet piju strun tvých čarozvuky !
Je me régale déjà du son de tes cordes !
Slavněj než zde zní písen tvoje tam!
Plus célèbre qu’ici tu chantes ta chanson !
LID – Le peuple
Jaký to zjev, jaký to zjev!
Quelle prestance ! Quelle prestance !
DALIBOR
Nuž, ved’te mne v žaláře noc a muky,
Eh bien, mettez-moi en prison, dans la douleur de la nuit,
tou cestou pílím k nebes výšinám!
Ainsi je m’approcherai des cieux !
(Odejde.)
 (Il sort)
LID– Le peuple
Jaký to zjev, jaký to zjev !
Quelle prestance ! Quelle prestance !
Slavný rek, udatný rek to byl !
Ce héros, vaillant homme qu’il était !
5-Výstup
Scène 5
MILADA
(která už se přemoci nemuže, před králem a soudci)
(Elle n’en peut plus, et s’adresse au roi et aux juges)
U svých mne zde vidíte nohou!
Je me jette à vos pieds !
Odpust’te mu tak jako já,
Donnez-lui la grâce que je vous demande,
jen dobré chtít ty oči mohou,
Ces yeux ne peuvent vouloir que du bien,
odpust’te mu, at’ volnost má !
Graciez-le, rendez-lui sa liberté !
SOUDCOVÉ – Les juges
On hrozil krále šedinám,
Il a menacé notre roi
za zločin ten at padne sám!
Par sa vie, il doit payer !
MILADA
U svých mne zde vidíte nohou!
Je me jette à vos pieds !
jen dobré chtít ty oči mohou !
Ces yeux ne peuvent vouloir que du bien !

Odpust’te mu,  at’ volnost má,

Donnez-lui la grâce, donnez-lui la liberté.
Milost, milost, odpust’te mu tak jako já !
Grâce ! Grâce ! Comme je vous la demande !
SOUDCOVÉ – Les Juges
On hrozil krále šedinám,
Il a menacé notre roi,
za zlocin ten at padne sám!
Pour ses crimes, il doit payer !
MILADA
Milost, milost, at volnost má,
Grâce ! Grâce ! Rendez-lui la liberté,
odpustte mu tak jako já !
En pardonnant comme je le  fais moi-même !
VLADISLAV
Porádek, zákon vlásti musí,
L’autorité et la loi doivent régner,
zlorádem zem nejvíce zkusí,
Les abus épuisent le pays,
tož povinnost nám zákonem,
Notre obligation, c’est la loi
bychom preslechli nader hlasy,
La pitié ici n’a pas sa place,
zlocin nesmírí, neuhasí,
Le crime ne sera réparé
jen kdo jej schvátí ortelem.
Que par ce qui sortira du verdict.
(Odstoupí ; za ním soudcove a straže. Lid se rozejde. Jitka zůstane sama s Miladou)
(Il se retire, puis les juges et les gardes. Les gens se dispersent. Seule,  Jitka reste avec Milada)
6-Výstup
Scène 6
 
MILADA
(vzchopivši se opět, aniž by Jitku byla pozorovala)
(Elle reprend, mais ne remarque pas Jitku)
Jaká to bouře ňadra mi plní
Quelle est ce tourment qui m’agite
že krev mi v žilách staví beh !
Et ce sang dans mes veines qui se glace !
On usmrtil, zabil mi bratra,
Il a tué mon frère de ses mains !
a přec mne k němu cosi má.
Mais il y a quelque chose en lui.
Ó nehroz, ó nehroz mi, ó bratře!
Ô ne m’agite plus, ne m’agite plus, Ô frère !
A jen vinou mou
C’est par moi seulement
odňat mi nyní zcela,
Que pour toujours je le perds,
zhynouti má ted’ pro mne jen
A cause de moi, il va périr
v žaláři a v mucírnách tela,
Dans les donjons, le corps torturé,
jen pro mne zhynouti má !
A cause de moi, il va mourir !
JITKA
Tot’ láska ! Láskou rady zvíš,
Tu l’aimes ! Ecoute les conseils de l’Amour,
a vzmuž se, vzmuž se k cinu již !
Reprends-toi, passe à l’action !
MILADA
Neznám te!
Je ne te connais pas !
JITKA
Jindy povím víc!
Une autre fois, je t’en dirai plus !
MILADA
Co žádáš!?
Que voulez-vous ?
JITKA
Skutkem díky řic’!
Par mon action !
Ze žaláře
Sa prison
pokyne záře,
peut s’ouvrir
tož pádím na peruti větrové dál.
Je galope sur les ailes du vent.
MILADA
A z hrobu žaláře
Sa prison sombre
pokyne záře
peut s’ouvrir
tož pádím na peruti větrové dál.
Je galope sur les ailes du vent .
Obě Tous les deux
A v hrobu noc temnou
Une tombe dans la nuit noire
jdou druhové se mnou
Nous descendrons ensemble
a osvobodíme jej z hrobových skal !
Le libérer de son rocher !
Fin du premier acte-
Traduction Argitato

MOMENTO Pedro ABRUNHOSA Letra & Paroles & Tradução

PEDRO ABRUNHOSA

 MOMENTO
(Letra – Paroles- Tradução )

Uma espécie de céu
Une sorte de Paradis
Um pedaço de mar
Un bras de mer
Uma mão que doeu
Une blessure à la main
Um dia devagar
La lenteur du jour
Um Domingo perfeito
Un dimanche de rêve
Uma toalha no chão
Sur le plancher, une serviette
Um caminho cansado
Un chemin épuisé
Um traço de avião
Un avion, une trace
Uma sombra sozinha
Une ombre, seule
Uma luz inquieta
Une lumière, inquiète
Um desvio na rua
Une rue déviée
Uma voz de poeta
Une voix de poète
Uma garrafa vazia
Une carafe vide
Um cinzeiro apagado
L’absence de cendrier
Um hotel numa esquina
Un hôtel improbable
Um sono acordado
Un sommeil éveillé
um secreto adeus
Un adieu secret
Um café a fechar
La fermeture d’un café
Um aviso na porta
Sur la porte, un avis
Um bilhete no ar
En l’air, un billet
Uma praça aberta
Une place désertée
Uma rua perdida
Une rue perdue
Uma noite encantada
Une soirée enchantée
Para o resto da vida
Pour le reste de la vie

(Refrão – Refrain)

Pedes-me um momento
Demande-moi un moment
Agarras as palavras
Retiens les mots
Escondes-te no tempo
Love-toi dans le temps
Porque o tempo tem asas
 Car le temps a des ailes
Levas a cidade
Emporte la ville
Solta me o cabelo
Les cheveux au vent
Perdes-te comigo
Te perdre avec moi
Porque o mundo é o momento
 Car le monde n’est qu’un instant
(repete – x2)

Uma estrada infinita
L’infini d’une route
Um anuncio discreto
Une annonce discrète
Uma curva fechada
Une courbe qui se ferme
Um poema deserto
Un poème nu
Uma cidade distante
Une ville  là-bas
Um vestido molhado
Une robe mouillée
 Uma chuva divina
Une pluie divine
Um desejo apertado
Un désir redoublé
Uma noite esquecida
Une nuit oubliée
Uma praia qualquer
Une plage au hasard
Um suspiro Escondido
Un soupir retenu
Numa pele de mulher
Sur la peau d’une femme
Um encontro em segredo
Le secret d’une rencontre
Uma duna ancorada
Le refuge d’une dune
Dois corpos despidos
Deux corps nus
Abraçados no nada
Qu’un rien embrase
Uma estrela cadente
Une étoile filante
Um olhar que se afasta
Un regard qui s’éloigne
Um choro Escondido
Un cri qui se tait
 Quando um beijo não basta
Quand un baiser n’y suffit pas
Um semáforo aberto
Une feu qui passe au vert
Um adeus para sempre
Un adieu pour toujours
Uma ferida que dói
Cette blessure qui fait mal
Não por fora, por dentro
Non pas dehors, mais dedans

 (O refrão 2x Le refrain)

Traduction ARTGITATO 2015

LES PLUS BELLES SAMBAS Os Melhores Sambas 最好的桑巴舞 лучшие самбы




DANSE
SAMBA
Samba the best os melhores Samba Les plus belles sambas Artgitato
LES PLUS BELLES SAMBAS
Os Melhores Sambas

 

SAMBA

最好的桑巴舞
лучшие самбы

Gal Costa
Aquarela do Brasil

Jorge Ben Jor
Mas que nada







Martinho Da Vila
Canta Canta Minha Gente


Chico Buarque
Essa moça ta diferente

Sambô
Não deixe o Samba morrer

Roberta Sá
Alô Fevereiro

Vinicius de Moraes
Samba da Bênção 





Bitter Sweet Samba

Chico Buarque
Exaltação à Mangueira

Zeca Pagodinho, Paulinho da Viola, Rildo Hora, Zé Menezes, Rogério Caetano
Foi Um Rio Que Passou Em Minha Vida

Adoniran Barbosa
Samba do Arnesto

Paulinho da Viola
Filosofia

Maria Bethânia
Sambas de Roda

SALSA – LES PLUS BELLES SALSAS A DANSER

RANKING ARTGITATO
Salsa Les Plus belles Salsas
DANSE –  SALSAS
LES PLUS BELLES SALSAS A DANSER

LA SONORA LIBRE
El Barrio
(fondateur et directeur de l’orchestre Mauricio Ochoa)

*

Enrique Iglesias
Bailando

*

Gloria Estefan
Mi Tierra  

*

Buena Vista Social Club
Chan Chan

*

Enrique Iglesias
(GALWAY BAILANDO VERSION) 2015
 Bailando

*

El Gran Combo
Me Libere

*

LA EXCELENCIA
Dale Otra Oportunidad

*

Enrique Iglesias
Subeme la Radio 
Salsa Remix  – Dj Fermin Olaya

*

La Salsa LLego
La Sonora Carruseles

*

WILLIE COLON RUBEN BLADES
BUSCANDO GUAYABA
(Salsa lente)

*

Shakira ft. Maluma
 Chantaje

*

Ruben Blades
PEDRO NAVAJA

*

Leoni Torres
Soledad
Salsa Cubana 2016

*

Tony Vega & Tito Puente
Dejame Soñar

*

Marc Anthony
Tu Amor Me Hace Bien

*

Joe Arroyo
La Rebelion

*

BLOQUE 53 con TROMBORANGA
Me Alborotas


*

Oscar D’Leon
LLoraras

*

La Elite & Isidro Infante
El Pito Asi Se Goza

*

Africando
Yay Boy

*

Maluma –  ft. Marc Anthony
Felices los 4

*

RAY SEPULVEDA
DONDE ESTARAS

*

 Celia Cruz
La Vida Es Un Carnaval

*

LOS VAN VAN
Azucar

*

   CELIA CRUZ
CAO CAO, MANI PICAO

*

Willie Colon
Idilio

*

 Tito Gomez & Grupo Gale
Un caso social

*

Los Van Van
Somos cubanos  

*

JOHNNY PACHECO
AGUA DE CLAVELITO

*

RAY SEPULVEDA
BANDOLERA

*Salsa Les Plus belles Salsas

Gilberto Santa Rosa
Déjate Querer

*

En comptant les temps de la salsa…
Uno dos tres, Cinco seis siete…

*

RANKING ARTGITATO

DANSE –  SALSAS
LES PLUS BELLES SALSAS A DANSER

Salsa Les Plus belles Salsas

LES PLUS BEAUX CHA CHA CHA A DANSER

RANKING ARTGITATO 2015
LES PLUS BEAUX CHA CHA CHA A DANSER

TOM JONES
Sexbomb

SHAKIRA 
Ciega Sordomuda

LOU BEGA
Angelina

Elvis Crespo
Suavemente

Carlos Jean
Mira Pa´Dentro

 DANIELA ROMO
TODO TODO,TODO

Rodolfo Guerra Y Su Sincopata Latina
Mueve El Cuerpo

   CELIA CRUZ
MUÑECA DEL CHA !! CHA !! CHA !!

Jimmy Barnes
Chain Of Fools

Indépendance Cha-Cha (Kabasselé) 
African Jazz 1960

Serge Gainsbourg
cha cha cha du loup

 CELIA CRUZ
CHA CHA GUERE

Jennifer Lopez
Let’s Get Loud

Debelah Morgan
Dance With Me

Carlos jean & Amaparanoia
Mira pa’ dentro

Caro Emerald
Back It Up

Marc Anthony
I Need to Know