Canzoniere Poet – CANZONIERE PETRARCA SONETTO 16- LE CHANSONNIER Pétrarque Sonnet 16

Traduction – Texte Bilingue
canzoniere poet
Le Chansonnier PETRARQUE Sonnet 16
LITTERATURE ITALIENNE

Letteratura Italiana

PETRARQUE
CANZONIERE POET


Francesco PETRARCA
1304 – 1374

Traduction Jacky Lavauzelle

——–

Canzoniere Petrarca Sonetto 16

LE CHANSONNIER PETRARQUE SONNET 16

Rerum vulgarium fragmenta
Fragments composés en vulgaire


PRIMA PARTE
Première Partie

16/366

******

Movesi il vecchierel canuto et biancho
Eloigne-toi de l’ancien, chenu et blanc
del dolce loco ov’à sua età fornita
du doux lieu qui a accompagné son âge
  et da la famigliuola sbigottita
et de sa famille chamboulée
che vede il caro padre venir manco;
qui voit le cher père disparaître ;

*

 indi trahendo poi l’antiquo fianco
puis traînant son antique flanc
per l’extreme giornate di sua vita,
lors des derniers jours de sa vie,
   quanto piú pò, col buon voler s’aita,
tant qu’il peut, aidé par sa bonne volonté,
rotto dagli anni, et dal camino stanco;
brisé par les années, et fatigué par la route ;

*

 et viene a Roma, seguendo ’l desio,
et va à Rome, suivant sa volonté,
  per mirar la sembianza di colui
à admirer l’apparition de celui
  ch’ancor lassú nel ciel vedere spera:
qu’il espère toujours voir là-haut dans le ciel :

*

 cosí, lasso, talor vo cerchand’io,
donc, las, je vais cherchant,
donna, quanto è possibile, in altrui
dame, dans la mesure du possible, dans autrui,
 la disïata vostra forma vera.
à mon désir votre forme véritable.

********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

canzoniere Petrarca sonetto 16
le chansonnier Pétrarque sonnet 16
canzoniere poet