Canzoniere Poet – LE CHANSONNIER Pétrarque Sonnet 63-CANZONIERE PETRARCA Sonetto 63

CANZONIERE POET
TRECENTO
dolce stil novo
Traduction – Texte Bilingue
Le Chansonnier PETRARQUE 63
LITTERATURE ITALIENNE

Dante Boccace Petrarque Guido Cavalvanti Cino da Pistoia Guittone dArezzo Trecento Italien 1544 Giorgio Vasari

Letteratura Italiana

PETRARQUE

Francesco PETRARCA
1304 – 1374

Traduction Jacky Lavauzelle

——–


Canzoniere Petrarca  Sonetto 63

LE CHANSONNIER PETRARQUE Sonnet 63

Rerum vulgarium fragmenta

Fragments composés en vulgaire

Rime In vita di Madonna Laura

PRIMA PARTE
Première Partie

63/366

Volgendo gli occhi al mio novo colore
Tournant vos yeux à ma couleur nouvelle
 che fa di morte rimembrar la gente,
qui fait que les gens se souviennent de la mort,
 pietà vi mosse; onde, benignamente
la pitié vous glaça ; alors, avec bienveillance
 salutando, teneste in vita il core.
saluant, vous gardiez en vie mon cœur.

**

La fraile vita, ch’ancor meco alberga,
La vie fragile, qui habite toujours en moi,
  fu de’ begli occhi vostri aperto dono,
fut par vos beaux yeux un don éclatant,
et de la voce angelica soave.
et par votre douce voix angélique.
   Da lor conosco l’esser ov’io sono:
Grâce à eux, je sais où je suis :

**

Ché, come suol pigro animal per verga,
  car, comme l’animal paresseux face à la verge,
cosí destaro in me l’anima grave.
ils ont fouetté mon âme assoupie.
Del mio cor, donna, l’una et l’altra chiave
De mon cœur, dame, ils furent l’une et l’autre clé

**

Avete in mano; et di ciò son contento,
dans votre main; et de cela j’en suis heureux,
 presto di navigare a ciascun vento,
prêt à naviguer à tous vents,
  ch’ogni cosa da voi m’è dolce honore.
que chaque chose de vous, il m’est doux d’honnorer.

********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

Ritratto_di_francesco_petrarca,_altichiero,_1376_circa,_padova

canzoniere Petrarca 63
le chansonnier Pétrarque 63
canzoniere poet