Canzoniere Poet – LE CHANSONNIER Pétrarque Sonnet 45-CANZONIERE PETRARCA SONETTO 45

CANZONIERE POET
TRECENTO
dolce stil novo
Traduction – Texte Bilingue
Le Chansonnier PETRARQUE 45
LITTERATURE ITALIENNE

Dante Boccace Petrarque Guido Cavalvanti Cino da Pistoia Guittone dArezzo Trecento Italien 1544 Giorgio Vasari

Letteratura Italiana

PETRARQUE

Francesco PETRARCA
1304 – 1374

Traduction Jacky Lavauzelle

——–


Canzoniere Petrarca Sonetto 45

LE CHANSONNIER PETRARQUE
Sonnet 45

Rerum vulgarium fragmenta

Fragments composés en vulgaire

PRIMA PARTE
Première Partie

45/366

Il mio adversario in cui veder solete
Mon adversaire  en qui vous fixez encore
gli occhi vostri ch’Amore e ’l ciel honora,
vos yeux qu’Amour et le ciel honorent,
colle non sue bellezze v’innamora
se fixent non à son enamourée beauté
piú che ’n guisa mortal soavi et liete.
qu’à une apparence mortelle nappée de bonheur et de suavité.

*

Per consiglio di lui, donna, m’avete
Par son conseil, damem’avez
scacciato del mio dolce albergo fora:
chassé de mes doux appartements:
misero exilio, avegna ch’i’ non fôra
misérable exiln’étant
d’abitar degno ove voi sola siete.
pas, où vous êtes seuledigne de demeurer .

*

Ma s’io v’era con saldi chiovi fisso,
Mais le miroir que tenaient les clous fixés,
non devea specchio farvi per mio danno,
ne devait vous refléter à mon détriment,
a voi stessa piacendo, aspra et superba.
à vous plaisante, féroce et fière.

*

Certo, se vi rimembra di Narcisso,
Bien sûr, si vous vous souvenez de Narcisse
questo et quel corso ad un termino vanno,
et que ces cours vont à une fin,
benché di sí bel fior sia indegna l’Erba.
bien qu’une si belle fleur soit indigne de l’herbe.

********************
Traduction Jacky Lavauzelle
ARTGITATO
*********************

Ritratto_di_francesco_petrarca,_altichiero,_1376_circa,_padova

canzoniere Petrarca sonetto 45
le chansonnier Pétrarque sonnet 45
canzoniere poet